French-Japanese Ocean Dictionary
仏和海洋辞典

船と航海
Ships and Navigation

English-Japanese(英和)/Japanese-English(和英)
Spanish-Japanese(西和)/Japanese-Spanish(和西)
French-Japanese(仏和)/Japanese-French(和仏)

検索表
ABCDEFGHIJKLM
N O P QRSTUVWXYZ

Back to:Main Home PageFrench-Japanese Ocean Dictionary(仏和海洋辞典のフロントページ)


labourer: v.t.[船が水底を]こする、[錨が水底を]さらう/labourer le fond[海][船が]船底が瀬に触れる; [錨が]引きずる.

lacer: v.t.紐で結ぶ(締める); lacer une voile(une bonnette)[海]帆(補助帆)を主帆に結び付ける.

lacer: v.t.[海][帆を]紐で結ぶ; [海][綱を]巻きつける; [綱を]作る.

lacet: n.m.[海][補助帆を主帆に結ぶ]綱; [靴・コルセットなどの]紐.

lagan: n.m.[海]漂流物.

laguis: n.m.[海]ランニングボーライン、一端に輪差(わさ)のある綱.

laize: n.f.[海]帆布.

lamanage: n.m.[港湾の]水先案内; [船舶の桟橋への]接岸作業.

lamaneur: n.m.水先案内人 [参照]pilote.

lance: n.f.槍/lance de sonde[海][船のタンクの]測深棒.

lance-amarre: n.m.inv.[海]投げ索発射器.

lancement: n.m.投げること; [船の]進水.

lancer: v.t.投げる、ほうる; [船を]進水させる、n.m.投げること; 投げ釣り(=pe^che au lancer).

lanche: n.f.[南米などの]2本マスト小帆船.

langoustier: n.m.伊勢蝦網; 伊勢蝦漁の船/langouste: n.f.[動]伊勢蝦(イセエビ)/langoustie`re: n.f.伊勢蝦網.

lardage: n.m.[海]スラム.

larder: v.t.[海]...にスラムの小束を縫い付ける、[帆布に]ほぐしたスラムの小束を差し通す.

larderasse: n.f.[海]麻縄.

largage: n.m.[海]解纜(かいらん).

large: n.m.幅; 沖、沖合/appel du large海の呼び声、海洋への誘い/au large de Calaisカレーの沖で/prendre(gagner) le large[船が]沖へ出る.

largue: a.[海][綱などが]弛(ゆる)んだ; [風が]横(斜めやや後方]から吹く、n.m.横風、斜めやや後方の風; [帆船が]横風(斜めやや後方の風)を受けて帆走すること、ウィンド・アビーム、ad.横風を受けて.
/avoir du largue横風を受ける.
/avoir du largue dans les voiles順走する、ランニングフリーで帆走する.
/grand largue斜め後方から吹く風; 斜め後方から吹く風を受けた帆走、クォータリー.
/courir [grand] largue[副詞的に]ウィンド・アビームで(クォータリーで)帆走する.
/naviguer vent largue横風を受ける.

largeur: n.f.幅、横幅[英: breadth].
/largeur hors membres, largeur hors membrures[英: moulded breadth].
/largeur hors tout[英: extreme breadth].

larguer: v.t.[海][綱・索・ロープ]を弛(ゆる)める、緩める、ほどく; [舫索(もやいづな)・纜(ともづな)を]解く、...のロープをほどく、[帆の]綱を解く、[帆を]揚げる、v.i.[海][継目が]割れる.
/larguer les voiles帆を揚げる.
/larguer les amarresもやい綱を緩める.

latin(e): a.ラテン[人・語]の→ voile latine[海][地中海地方の船の]大三角帆.

lave-pont: n.m.デッキブラシ.

le': n.m.曳船道[の道幅].

le`ge: a.[船が]荷足(にあし)が軽い.

lent(e): a.[海][船が上手回しの際]船首が早く回らない; 遅い、のろい.

lentille: n.f.[海][下甲板の]明り取り; [植]レンズまめ.

lest: [オランダ]n.m.sing.(=pl.なし)[海]バラスト、脚荷、底荷(そこに); [漁][漁網の]錘(おもり)/e^tre sur son lest[船が]空船である/faire son lest底荷を積む/jeter du lest底荷を投げ捨てる/navire sur lest積荷のない(底荷だけの)船.

lestage: n.m.[船・気球などに]底荷(バラスト)を積むこと; バラストによる浮力調整.

lester: v.t.(1)[船・気球などに]底荷(バラスト)を積む; [漁網などに]錘(おもり)をつける/navire leste'バラスト状態の船.

lesteur: n.m.[海]底荷積み込み人夫; 底荷運搬人.

leve'e: n.f.→ leve'e d'ancre抜錨/lever l'ancre[海]抜錨する.

le`ve-nez: n.m.inv.[海]釣索.

liberty-ship: n.m.[英語](pl. 〜-〜s)リバティー船[第2次対戦中、米国で大量に建造された規格船; 積載重量約1万トン、速力11ノット程度の船].

lieutenant: n.m.[軍][陸・空軍]中尉; [商船などの]航海士/lieutenant de vaisseau海軍大尉/[陸軍・空軍の場合] Mon lieutenant ! 中尉(少尉・見習士官)殿!、[海軍の場合にはMonを付さないで] Lieutenant ! 中尉(少尉・見習士官)殿!
[注]フランス陸軍・空軍の士官を呼ぶ場合、mon+階級を用いるが、海軍士官を呼ぶ場合にはmonを付さない。フランスがTrafalgar海戦で英国に破れたため、ナポレオンがその罰として自国フランス海軍士官に対してmonを用いることを禁止したため.

ligature: n.f.[海][船具を一時的に繋(つな)ぎとめておく]麻紐(-ひも)(→ lignerolle).

ligne: n.f.(1)[紙などに引かれた]線; (2)[分割・境界などの]線; (3)[バス・鉄道などの]路線; (4)釣糸; [糸のついた]釣竿(=ligne de pe^che); (5)電線; 電話線.
/ligne d'eau[海]水線.
/ligne de flottaison[海][船の]喫水線(吃水線).
/ligne d'eau a` la flottaison d'e'te= [英: summer load waterline].
/ligne maritime航路.
/de ligne[船・航空機などが]定期便就航の.

lignerolle: n.f.[海]細い撚(よ)り糸; 細い麻ロープ、[古いロープを撚り直して作る]細めのロープ、麻紐(→ ligature).

lignette: n.f.[網を作る]撚(よ)り糸、網苧(あみお).

limande: n.f.(1)[魚]カレイ(鰈)[類][海産の食用魚]; マコガレイ[属]; (2)[海][索を巻く]瀝青(チャン)を塗った布帯; [綱具に巻く]タール塗りの布帯、[摩擦損耗を防止するために、タールを塗って綱に巻きつける]細長い帆布・布テープ.

limander: v.t.[海][索を]瀝青を塗った布帯で巻く.

limbe: n.m.[機][六分儀などの]目盛環(縁).

liner: [英]n.m.[海][大洋航路の]定期船.

lissage: n.m.[造船][造船中の船に]帯材を取り付けること; [集合的]帯材.

lisse: n.f.[造船][船体の]帯材、[船体の肋材(ろくざい)を支える]帯板; [船・空]縦通材(→ coque); [船]手すり、[手すりの]笠木(かさぎ); (pl.)船体線図.

lisser: v.t.[船に]帯板を取り付ける.

liston: n.m.[船の外部腰板の]帯状装飾.

lit: n.m.寝台、ベッド; 河床; 水底/lit de mer海底/lit de mare'e(du courant)潮路[潮の流れの中心]/lit de la mare'e潮路→ e^tre dans le lit de la mare'e潮に乗っている/lit du vent風の方向、風位→ dans le lit du vent風上に.

liteau(pl. 〜x), listel(pl. listeaux), liston: n.m.[造船]小帯材; [檣(ほばしら)・帆桁(ほげた)の]修理用木片(ほくへん).

liure: n.f.[海][2つの木材を縛る]索、鎖.

livarde: n.f.[海]斜杠(しゃこう)[帆を広げるために斜めに張出した小円材]/voile a` livarde斜杠帆.

livet: n.m.[海]甲板線、ビームライン[甲板梁(りょう)上面の線と肋骨内面の線との交点を通る線]/livet de pont [造船]甲板の位置を示すために肋材に引いた線.

livre: n.m.本、書物; 日誌/livre de bord [海]航海日誌(=livre de loch).

loch: [オランダlog]n.m.[海]速力測定器、測程儀[昔は船から縄に木片(もくへん)をつけて流した]/jeter(filer) le loch測程儀で船の速力を測る/livre de loch航海日誌→livre de bord/loch automatique et continu[現用の]自記速力計.

lochome`tre: n.m.[海]航走距離測定器、測程儀→ [参照]loch.

lof: n.m.[海](1)風を受ける方の舷側; (2)[帆の]ふち縄; pl.[裾帆の]帆足綱(ほあしづな)/Lof! 風上に船首を向けろ!/revenir au lof追い風を受けて引き返す/renir(aller) au lof風上に船首を向ける/virer lof pour lof追い風を受けるように舵を回す.

lof[f]er: v.i.[海]風上に船首を向ける.

logement: n.m.[海]船室、乗組員船室.

long-courrier: a.m.遠洋航海の、n.m.遠洋航路船; 遠洋航路船長; 遠洋航路船長の資格試験を準備する学生.

longis: n.m.[海][甲板室間の]縦梁.

longrine: n.f.[造船]進水固定台; [進水の]斜路.

longueur: n.f.[物の]長さ→longueur totale, longueur hors tout全長; [ボートの]艇身; [ボートレースで]1艇身/battre un adversaire d'une longueur相手に1艇身差で勝つ/mi-longueur du navire: [英]midships/longueur hors tout: f.全長[英: length overall[略: LOA](=overall length, extreme length)].

longueur entre perpendiculaires: f.垂線間長[英: length between perpendiculars[略: LBP]]→ perpendiculaire.

loran: n.m.ロラン[船・飛行機が陸上局からの信号で自己の位置を知る電波航法の一つ][long range aid to navigationの頭文字].

lorcha: n.f.[インド.シナの]小船、ロルカ.

loup de mer: m.海豹(アザラシ); 老練な水夫 [参考]loup: n.m.狼.

lousse(f), lousseau(pl.〜x), loussec, lousset(m): n.[海][船底の]あかだめ(淦溜).

louve: n.f.[船]舵頭管.

louvelle: n.f.→ borde' en louvelle[造船]平張りの.

louvoiement, louvoyage: n.m.[海]間切ること.

louvoyant(e): a.[海][帆船が]間切り運航中の.

louvoyer: v.i.[海][帆船が]間切る、風上に向かってジグザグに進む; [人が]帆船を間切りに運航させる/louvoyer au plus pre`s逆風に対しジグザグの角度をできるだけ小さく進む.

lovage: n.m.[海]ロープを捲くこと; とぐろ巻きにしたロープ.

lover: v.t.[海][ロープを]とぐろ捲き(巻き)にする.

loxodromie: n.f.[海]斜航線、航程線[船が一定のコンパス方向を保つ時の、各子午線と一定角で交わる線]; [幾何]球面上の定傾曲線; [海]斜航法.

loxodromique: a. 斜航線(loxodromie)の、n.f.=loxodromie.

lusin: n.m.[海]括着索.


Back to:Main Home PageFrench-Japanese Ocean Dictionary(仏和海洋辞典のフロントページ)