French-Japanese Ocean Dictionary
仏和海洋辞典

船と航海
Ships and Navigation

English-Japanese(英和)/Japanese-English(和英)
Spanish-Japanese(西和)/Japanese-Spanish(和西)
French-Japanese(仏和)/Japanese-French(和仏)

検索表
ABCDEFGHIJKLM
N O P QRSTUVWXYZ

Back to:Main Home PageFrench-Japanese Ocean Dictionary(仏和海洋辞典のフロントページ)


sabord: n.m.[海]舷窓[門]/sabord de charge[海]積荷口.

sabordage, sabordement: n.m.[海][沈没させるために]船底に孔をあけること.

saborder:v.t.[海][沈没させるために]船底に孔をあける/se 〜 v.pr. 自沈する.

sabre: n.m.[魚]太刀魚; サーベル、剣、刀; 海底の甲殻類探しの刀; [小型ヨットの]長い安定ボード.

sac: n.m.[収納・運搬用の]袋; バック、かばん、[特に]ハンドバッグ/sac [de] marinセイルバッグ; 船員の身の回り品/mettre sac a` terre[船員が]陸にあがる; 乗船を拒む/faire sac[帆が]風をはらむ.

sacole`ve(f.), sacole'va(m.): [地中海東部沿岸地方で使われる船尾の反り上がった]小型帆船; [特に]スポンジ採取船.

sailler: [海](1).v.t.前へ張り出す; (2).v.i. → Le navire saille de l'avant.船脚早く進んでいる.

sain(e): a.[海][海岸・投錨地が航行に]安全な.

sainte-barbe: (pl. 〜s-〜s)[海]船内の弾薬庫.

Saint-Elme: n.pr.m.→ feu de 〜セント・エルモの火(檣頭電光).

saisie: n.f.[船舶の]拿捕(だほ)、捕獲; [法]差し押さえ; 押収.

saisine: n.f.[海][船台に船をとめる]固定索具; 救命ボート固定ロープ; [引き船の]引き綱.

saluer: v.t.[人に]挨拶する、おじぎする; saluer un grain[海]スコールのため帆を巻く.

salut: n.m.挨拶; [海][2船間での]信号の交換[旗旒(きりゅう)信号・礼砲などを用いる].

sancir: v.i.[海][稀(まれ)]舳先(へさき)から沈没する.

saquer: v.t.[海][帆を]ぐっと引く.

sardinier(e`re): n.(1)イワシ取りの漁師; (2)イワシ缶詰製造工場、 n.m.イワシ網、 n.f.イワシ漁船、 a.イワシ漁の; イワシ缶詰製造の.

sas: n.m.[運河の]閘室(こうしつ).

sasse: n.f.[海][水を汲み出す]船底のあか(淦)汲みひしゃく.

sassement: n.m.[船の]閘室(こうしつ)通過.

sasser: v.t.[船に]閘室を通過させる.

saute: n.f.[海][風向きの]急変.

sauvegarde: n.f.[海]手すり綱、握り索、命綱; [舵・橈などの]留め綱、[海]舵索.

sauvetage: n.m.人名救助、救難(救出)作業/bateau de sauvetage 救助船/boue'e de sauvetage 救助浮具/canot de sauvetage 救命艇/bateau sauveteur救助船.

savate: n.f.[海][船舶の進水台の]滑り台.

schnorkel, schnorchel: n.m.スノーケル[潜水艦の通風排気管].

sciasse: n.m.[海]綱をなう原糸を延ばすために使う索環のついた綱.

scier: v.i.[海][船を後戻りさせるように]逆に漕ぐ.

se`che: n.f.[海][潮が引くと露出する]浅瀬、岩礁、干潟(ひがた)、平灘(へいたん)[潮が引くと干し上がる海岸]; [ミズンマスト上の]帆を張らない帆桁(ほげた)・ヤード.

section: n.f.断面、断面図/mai^tresse section d'un navire [海]船体の中央横断断面図.

sein: n.m.胸; sein d'une voile[海][風をはらんだ]帆のふくらみ.

semonce: n.f.[海軍][他の船に向かって発する]国旗掲揚(停船)の通告命令/coup de [canon de] somonce国旗掲揚(停船)を要求する警告射撃.

semoncer: v.t.[海軍][他の船に]国旗掲揚(停船)を通告命令する.

senau: (pl. -x)[オランダ]n.m.[海][古語]スノー船[2本マストの横帆船]; (ma^t de senau)トライスルマスト/voile de senau斜桁(しゃこう)帆.

sentine: n.f.[船]ビルジ、あか溝[船底の汚水だめ].

sep: n.m.[海]綱車の留め木.

sept-ma^ts: n.m.inv.7本マストの帆船.

se'rie: n.f.→ se'rie de pavillons[海]信号旗一式.

serre: n.f.室(むろ)、温室(=serre chaude); [漁]生け簀(いけす)、養魚池; [海][古語]梁受材、副梁(はり)受け材.

serre-bosse: n.m.inv.[海]繋錨綱.

serre-file: (pl. 〜[s])n.m.[海]押伍(おうご)艦.

serrer: v.t.[帆などを]巻きおさめる、畳む; [結び目・紐・ねじなどを]締める、きつき結ぶ/serrer la co^te[海]岸にすれすれに進む/serrer le vent[海]風上に間切る.

sillage: n.m.[海][船の]航跡; [転じて]船脚、航行速度、進航速度; [漁]引網/doubler le sillage d'un navire他船の2倍の速力で進む.

siller: v.i.[海][船が]波を切って進む.

sillome`tre: n.m.[海]速度計.

sire`ne: n.f.(1)Sire`ne [ギ神]セイレン[半人半鳥(魚)の海の魔女; 船人を美声で魅して難破させたという]; [物理・海・工業]サイレン、号[霧]笛/un coup de sire`ne サイレンの一鳴り、号[霧]笛一声.

sire'ner: v.i.[海]サイレンを鳴らす.

situation: n.f.[海][船の]位置、方位; [地理的な]位置.

skipper: [英]n.m.[海]スキッパー[ヨットの艇長; レース用ヨットの舵手].

slip: [英]n.m.[海]スリップウェー[捕鯨母船などの鯨の引き揚げ船台・斜面]; [海][船・飛行艇などの修理用の]引き揚げ斜面・スロープ、船架; [傾斜した]造船台.

sloop: [英語]n.m.[海]スループ、スループ帆船[単檣(1本マストの)帆船; 固定したジブ支索をもつ].

sole(2): n.f.[平底舟・平底船の]平底、船底.

sole(3): n.f.[船]台木、横木.

solitaire: n.m.[海]一人乗りの船.

sombrer: v.i.[海][船が]沈没する; [日が]没する.

sonar: n.m.[英語]ソナー、音波探知器.

soufflage: n.m.[海][船を安定させるための]船底の包板.

souille: n.f.[海][砂地・泥地での]船が擱坐(かくざ)した跡、船の座礁跡.

soulager: v.t.[海][座州(ざす)した船などの]積荷を棄てる; [船の]帆の風当りを減らす.

souquer: v.t.[海][綱具などを]固く締める、v.i. souquer sur la rame(les avirons)力一杯船を漕ぐ.

sous: pre'p....の下に(で)/sous la co^te[海]岸寄りに/sous voiles[海]帆をかけて.

sous[-]barbe: n.f.inv.(pl. 〜-〜s)[海]第一斜檣支索、ボブステー、斜檣支索[斜檣を支える索].

sous-commissaire: n.m.[海軍]主計大尉.

sous-fre'ter: v.t.[船を]転貸する.

sous-marin(e): a.海中(海底)にある、n.m.潜水艦/ca^ble sous-marin海底電線/volcan sous-marin海底火山/navigation sous-marine潜航; 潜水艦で行う.

sous-marinier: n.m.潜水艦乗組員、a.m.潜水艦乗組員の.

soute: n.f.[海]船艙、船倉; pl.[船舶用の]船倉係; 石炭庫係/soute a` eau(a` mazout, a` pe'trole)船底の水(油)槽/soute a` charbon石炭庫.

soutier: n.m.[海]船艙(船倉)係; 石炭庫係.

spardeck: [英語]n.m.[海]軽甲板[強力甲板上にあって、比較的に軽構造の全通甲板].

spi: n.m.[海]スピネーカー[spinnakerの略].

spinnaker: [英語]n.m.[海]スピネーカー[後方からの風を受けるため、ヨットの前部に張る三角形の大帆][略: spi].

squelette: n.m.骨格; 骸骨; [船などの]骨組.

stabilisateur: n.m.[船の]自動安定装置.

stabilisation: n.f.安定化/stabilisation d'un navire船の安定化.

stabilite': n.f.安定性; [機]復原性.

stagnation: n.f.[水などの]停滞; stagnation du compas[海]羅針盤などの磁石が利かなくなること.

steward: [英]m.[汽船などの]ボーイ、給仕.

stopper: [英: stop]v.t.[船・エンジンなどを]停止させる、v.i.[船などが]停止する.

suage: n.m.[海]船の木材部に塗る脂.

submerger: v.t.水中に沈せしめる; [船を]潜航(沈没)させる.

submersible: a.潜水しうる、n.m.[海軍]潜水艦.

subre'cargue: n.m.[海・商]貨物上乗(うわのり)人[商船乗り組みの船荷監督].

suif: n.m.獣脂/donner du suif a` un ba^timent(navire)船底に脂を塗る.

suiffer: v.t.[船に]脂を塗る.

supe'(e): a.p.[海]坐洲した.

super: v.t.[海][ポンプが水を]吸い込む、吸上げる、v.i.[海][漏水口・管などが]塞(ふさ)がる、詰る/navire supe'吸い込まれるように座州した船.

superstructure: n.f.[海][甲板上の]上部構造物.

support: n.m.支え; [建]支柱; les supports du bossoir[海]ダビットソケット.

surbau: (pl. 〜x)n.m.[海][ハッチの入口などの]縁材(えんざい).

surjaler, surjauler: [海]v.t.[錨鎖が投錨中に錨杆に]絡まる、v.i.[絡まった錨鎖が]錨杆から抜ける.

suspente: n.f.[海][帆桁などの]吊索、吊鎖.


Back to:Main Home PageFrench-Japanese Ocean Dictionary(仏和海洋辞典のフロントページ)