|
船と航海 Ships and Navigation
|
> English-Japanese(英和)/Japanese-English(和英) > Spanish-Japanese(西和)/Japanese-Spanish(和西) > French-Japanese(仏和)/Japanese-French(和仏) |
Back to:Main Home Page>Japanese-Spanish Ocean Dictionary(和西海洋辞典のフロントページ)
A
aba浮子(あば)、浮標: boya, flotador.
abaduna浮子綱(あばづな): relinga de corcho[英語: cork line, float line], relinga superior[英: buoy line, head rope]、[参考]corcho: m.コルク
abakaアバカ: abaca'[英語: abaca hemp, manillahemp].
aburasashi油差し: engrasador(m); aceitera(f).
akaあか:→[船の]あか(ビルジ)のかい出し(くみ出し) achique(m).
/[海]あか汲(く)みachicador(m)/[船の]あか(ビルジ)のかい出しachicadura(f).
/[他動][船の]あか(ビルジ)をかい出すachicar.
/achicar el bote=[英語]to bail boat dry, to bail out boat.
/achicar las sentinas=[英語]to pump out the bilges, to drain the well [参考]sentina: f.[海]淦(あか)、ビルジ; 汚水だめ.
akakumi[海][船の]あか汲み(あかくみ)、あか汲み具: achicador(m)[英語: bailer]; cubo(m) para achicar agua [参考]cubo: m.手桶(ておけ)、バケツ.
/achicadura: f.[海][船の]あか(ビルジ)のかい出し; 小さくすること、縮小.
/achicar: [船の]あか(ビルジ)をかい出す; 小さくする、縮小する.
akakumi[海][船の]あかくみ; スプーン: cuchara(f).
akamizuあか水: agua de pantoque(m)[英語: bilge water] [参考]pantoque: [海]船底外板; ビルジ(船底湾曲部)外板.
akaritori明かり取り、採光窓、天窓: lucera(f), lucerna(f) [参考]lucernaのその他の意: [魚]セミホウボウ科の海水魚; ホタル.
amidoushibari[海]網通し針、マリンスパイク: pasador(m).
amibune網船(あみぶね): una embarcacio'n(un barco) para pescar con red[英語: net fishing boat].
amigura網倉(あみぐら)、網倉庫: bodega(f) de redes[英語: net hold] [参考]bodega: f.[海]船倉(せんそう); [ワインの]酒蔵(さかぐら)、酒倉、貯蔵室.
ana[帆布(はんぷ)などの紐を通す]穴、鳩目(はとめ) ollado, ollao(m).
anka-アンカー、錨: ancla(f), anclote(m).
anka-che-nアンカー・チェーン: cadena(f) de ancla.
anka-ro-pu[海]アンカー・ロープ、錨綱: tea(f).
anshou暗礁(あんしょう)、礁(しょう); 難事: escollo(m).
/[自動]暗礁に乗り上げる、座礁する escollar [同義]encallar.
/[海]岩礁(がんしょう)、礁、浅瀬arrecife(m).
/珊瑚礁、サンゴ礁 arrecife de coral.
/[海]浅瀬、洲(す); くぼ地、くぼみbajo(m).
/[自動]座礁する、暗礁に乗り上げる encallar [同義]varar.
/[再動][海]座礁するencallarse.
/[海][船が座礁しやすい]暗礁、浅瀬、砂州encalladero(m).
/座礁、座州encalladura(f)/encallamiento(m)=encalladura.
anteisei[船の]安定性: estabilidad(f) [de una embarcacio'n, un barco][英語: stability [of a ship]].
asanawa麻(あさ)なわ: reinal(m).
asase[海]浅瀬、瀬、州(す)、礁; [海]魚群: banco(m).
/砂州 banco de arena.
/珊瑚礁、サンゴ礁 banco de coral.
/[海][集合的]浅瀬 mu'cara(f).
/浅瀬placel(m)/[海][小石が堆積した]浅瀬 laja(f).
/暗礁(あんしょう)、礁(しょう); 難事: escollo(m).
/[海][浅瀬・砂州の]縁、岸veril(m).
/[自動]暗礁に乗り上げる、座礁する escollar [同義]encallar.
/[海]岩礁(がんしょう)、礁、浅瀬arrecife(m).
/珊瑚礁、サンゴ礁 arrecife de coral.
/[海][特に砂地の]浅瀬、洲(す); くぼ地、くぼみbajo(m).
/[特に砂地の]浅瀬 baji'o(m).
/[自動]座礁する、暗礁に乗り上げる encallar [同義]varar.
/[海][他動][海][船を]浜に引き上げる、岸(浜)に上げる; 進水させる、[自動][海]座礁する、座州(ざす)する; 投錨する varar.
/[再動]座礁する vararse.
/[海]座礁; [船を]浜に引き上げることvarada(f).
/adj.[海](1)座礁した、浅瀬に乗り上げた; (2)[船が]浜に引き上げられた; (3)投錨(とうびょう)した varado, da.
/座礁、座州(ざす); [船を]浜に引き上げることvaradura(f).
/[再動][海]座礁するencallarse.
/[海][船が座礁しやすい]浅瀬、暗礁、砂州encalladero(m).
/座礁、座州encalladura(f).
/encallamiento(m)=encalladura.
ashiあし(足、脚): 船の水にかくれる部分のこと。喫水(きっすい).
ashiba-zuna[海][帆を操作するための]足場綱、フットロープ、渡り綱: marchapie'(m).
ashibune葦舟(あしぶね): caballito de totora.
ashikase[囚人船で漕ぎ手をつないだ]足かせ: ?.
asutorora-be[天]アストロラーベ[昔の天文・航海用の天体観測器]: astrolabio(m).
atsuryokukei[物理][ボイラーなどの]圧力計、マノメーター: mano'metro(m)/adj.圧力計の manome'trico, ca/圧力計の針が緑のゾーンを指し示すまで hasta que la aguja del mano'metro llegue a la zona verde.
awaseme[海][船板の]合わせ目; [機械・技術]接合; [建築・土木]接合、継ぎ目; 継ぎ手、ジョイント; 会合; 評議会、協議会: junta(f).
B
bachisufea[海][深海生物調査用の]バチスフェア、潜水球: batisfera(f).
bachisuka-fu[海]バチスカーフ、深海潜水艇: batiscafo(m)[深海調査用の潜水艇].
bakkania[史]バッカニア: bucanero(m) [17〜18世紀アメリカ大陸のスペイン領沿岸を荒らした海賊].
bantorain[海]バントライン: briol(m) [横帆の裾(すそ)を引き揚げる綱].
baradumiばら積み、ばらの荷積み; ばら荷、ばらの積み荷: carga(f) a granel.
baraniばら荷、ばらの積み荷; ばら積み、ばらの荷積み: carga(f) a granel.
barasuto[海]バラスト、脚荷、底荷; 重し、おもり: lastre(m).
/en lastreバラストだけ積んで、空荷で.
/adj.[海]バラスト(脚荷・底荷)を積んだ lastrado, da.
/[他][海]バラストを積む、脚荷(底荷)を積む; 重しを置く、重(おも)りをつけるlastrar.
/[海]バラストタンク; 底 fondo(m).
/バラスト・タンクtanque(m) de lastre.
/バラスト・ポンプbomba(f) de lastre.
barusaバルサ、いかだ; 渡し船: balsa(f).
batsubyou[海]抜錨(ばつびょう)、出帆; [機]カム; [タービンなどの]羽根、翼板: leva(f).
baumanバウマン、船首で漕(こ)ぐ人: proel(m)(→ adj.[海]船首に近い、船首の).
bausupuritto[海]バウスプリット、船首斜檣(しゃしょう): baupre's(m).
betanagi[海]ベタ凪: calma chicha [参考]calma(f)凪(なぎ)、無風状態/zonas de calmas ecuatoriales赤道無風地帯/callarse[再動][海・風などが]静まる、凪(な)ぐ/encalmarse[再動][風・天候などが]静まる; [海が]凪(な)ぐ.
bi-chi-ko-minguビーチ・コーミング: →[難破船・漂流物の]物拾い、難破船の略奪、[浜で]漂流物を拾うことraque(m)/andar(ir) al raque/[自動]難破船の漂流物を拾う、[浜で]漂流物を拾うraquear/adj.海賊の、海賊的、m.難破船の漂流物拾い; 沿岸泥棒 raquero, ra.
bi-mu[海][船体の]ビーム、最大幅; [船などの]通気筒: manga(f).
biruji[海]ビルジ、[船底の]湾曲部; 計画、プラン: plan(m)/[海]淦(あか)、ビルジ; 汚水だめsentina(f)→ビルジ・ポンプ bombas de sentina/achicar las sentinas=[英語]to pump out the bilges, to drain the well [参考]achicar:[船の]淦(ビルジ)をかい出す→ achicar el bote=[英語]to bail boat dry, to bail out boat.
biruji-ki-ru[船体の動揺を軽減する]ビルジキール: quilla(f) de balance.
bitto[海]ビット、係柱: bita.
bo-i[海]ボーイ、給仕; 見習水夫: paje(m)/Ame'r.[船の]ボーイcamarotero(m).
bokou母港: puerto(m) de origen.
bondenボンデン: ?.
bonden-dunaボンデン綱(づな): borneadero?.
bosen母船、補給船: buque nodriza/buque(m) factori'a母船.
bosenshiki-gyogyou母船式漁業: pesca con embarcacio'n nodriza, pesca con buque nodriza [参考]buque nodriza: 母船、補給船.
bo-sun[海]ボースン、甲板長、水夫長; 掌帆長、曹長: contramaestre(m)/[軍]二等海曹 contramaestre de segunda.
bo-to[海]ボート: bote(m)/手漕ぎボート bote de remos/救命ボートbote salvavidas/[ボートの]船頭botero(m).
bo-tofukku[舟を岸へ引き寄せる]ボートフック、鉤竿(かぎざお); [マグロ漁の]鉤棒、鉤竿: cloque(m)/[海]ボートフックの先端 regato'n(m).
bou[漁網をはるための]棒; [川・運河の]測深棒: calo'n(m).
bougenzai[海]防舷材(ぼうげんざい): varadera(f)/[船の]防舷材postelero(m)/防舷材; [船首の]水切り、波切り; [海][昔の軍船の]船嘴(せんし)、衝角; 堤防、防波堤; [海辺などの]遊歩道: espolo'n(m).
bouhatei防波堤(ぼうはてい)[英語: breakwater]、波よけ: [単・複同形] rompeolas(m)/[波が]砕ける romper/防波堤、突堤 espigo'n(m)/防波堤、突堤、桟橋 maleco'n(m)(pl. malecones)/[アルゼンチン]防波堤; 沿岸[舗装]道路costanera(f)/[防波堤などの]波消しブロック escollera(f)/突堤 dique(m).
bouka防火: →[海][船舶の舷側(げんそく)に取り付けられた]防火板guardafuego(m).
bourou望楼(=atalaya)、見張り(監視)塔 [同義]atalaya; 見張り、監視; [海]暗礁、岩礁[英語で、「危険な暗礁」を指す海図用語として借用]: vigi'a(f)/m.f.見張り番、監視者; 魚見(うおみ) vigi'a.
bousui防水: → [海]防水縁材[甲板の昇降口などの開口部に作った防水用上げ縁] brazola(f).
bousuiban[海]防水板(ばん): guardaguas(m).
bouzoukin棒ぞうきん: →tr.[甲板などを]棒ぞうきんで拭(ふ)く lampacear.
bui[海]ブイ、浮標; [魚網の]浮き: boya(f).
/ブイを廻る virar una boya.
/[海]係留ブイ cuerpo muerto.
/[海][航路標識としての]ブイ、浮標 baliza(f).
/灯浮標、ライトブイ boya luminosa.
/救命ブイ boya salvavidas, boya de salvamento.
/[海]コルクを繋いだブイ; もや calima(f).
buiro-pu[海]ブイロープ、浮標索: orinque(m).
bu-mu[魚]ブーム(帆すそげた): botavara(f)/[海]ブーム、[帆の]下桁(しもげた); ジブブーム botalo'n(m).
burasa[海](1)ブラサ、尋(ひろ); (2)転桁(てんこう)索、帆綱、ブレース; 尋、ひろ[長さの単位: 1.6718 metro]: braza(f) [参考]ブラサ、尋(ひろ): 長さの単位. 1.6718m(=2 varas)で、ほぼ1尋(ひろ)に相当する.
bure-su[船]ブレース、転桁索(てんこうさく); 尋、ひろ[長さの単位: 1.6718 metro]: braza(f).
buriganthi-n[海]ブリガンティーン: berganti'n(m)[2本マストの小型帆船].
burijji[海]ブリッジ、船橋: puente(m) [de mando].
byou[船に使う、頭の丸く大きな]びょう(鋲); 大釘: estoperol(m)/[海][船の]楔(くさび)形の鋲(びょう)・栓espiche(m).
byouchi[海]錨地(びょうち)[英語: anchor ground]、錨泊地、停泊地: ancladero(m).
/[海]投錨; 停泊地、投錨地、停泊料anclaje(m).
/錨地 amarradero/[海]停泊地、投錨(とうびょう)地; 入江rada(f).
/停泊地、錨地(びょうち)、投錨地(=anclaje) fondeadero(m).
/[海]投錨地 鉤(かぎ)、フック; 取っ手、柄agarradero(m).
byouhaku[海]錨泊(びょうはく)、係留: aferramiento(m)/[自動][海]錨泊する、投錨する、[他動][船を]錨で固定する、停泊させるfondear/[海]投錨、停泊fondeo(m).
byouin-sen病院船: buque hospital.
byoukan錨幹(びょうかん); 舵柄(だへい)(=can〜a del timo'n); 釣り竿(=can〜a de pescar): can〜a(f)/錨幹(びょうかん) cana del ancla[英語: anchor shank].
byoukan錨冠(びょうかん): cruz del ancla[英語: anchor crown].
byoukan[海]錨環(びょうかん): arganeo(m); argolla(f) del ancla[英語: anchor ring] [参考]argolla: f.[金属の]環、輪; ネックレス; ブレスレット.
byoukan錨かん[かん: 金偏に旱と書く]、アンカーストック: ? [英語: stock; anchor stock].
byousa[海]錨鎖(びょうさ): bitadura(f)/錨鎖 cable de cadena/[海]錨鎖繋柱(びょうさけいちゅう)、錨の繋ぎ柱bita(f)/[海]錨鎖孔(びょうさこう) escobe'n(m).
byousaku[ラ米][海]錨索(びょうさく)、係留ロープ: reguera(f)/[他動][海][錨索(びょうさく)を]錨環に固定する entalingar/[他動][海][錨索を]係柱に巻き付ける abitar.
byoushou[海]錨床(びょうしょう)、錨座: ? [英語: billboard].
[参考][英語]錨床 anchor bed.
byoushou錨掌(びょうしょう): ? [英語: anchor fluke].
byousou[海]錨爪(びょうそう)、錨の爪(つめ): un〜a(f), un〜a del ancla, pico del ancla[英語: anchor bill, anchor pen].
byouwan錨腕(びょうわん): brazo del ancla[英語: anchor arm].
C
chakudan-kyori着弾距離: alcance(m) [de una bala].
chanチャン、タール、ピッチ(=alquitra'n); 填隙用油脂: brea(f).
cha-to-me-ta-チャートメーター、曲線計: carto'metro(m)[地図・海図上の距離を測る].
chikaraduna力綱(ちからづな): cabo(m) de fuerza[英語: manrope].
chinbotsu沈没: →[船を]沈没させる echar a fondo.
/沈没する、沈む echarse a fondo, irse a fondo.
/[船を]沈没させる echar a pique(m).
/[船が]沈没する irse a pique.
/沈没しそうになることzozobra(f).
/intr.沈没しかける、tr.沈没させる、〜se沈没するzozobrar.
/[他動][海][船を沈没させるために]海水弁を開くbarrenar.
/[海]船の海水弁を開く、船に穴をあけ沈没させる dar barreno a un barco.
chinshi沈子(ちんし); [鉛の]おもり、鉛錘(えんすい)、錘鉛; 測鉛(=plomada); [化]鉛、なまり: plomo(m)→ plomo de pescar, plomos de la red/沈子綱 relinga de plomo[英語: lead line, sinker line].
chizu-seisaku地図製作: → 地図製作者 carto'grafo(m)/adj.地図製作の cartogra'fico, ca.
choubyouka[海]吊錨架(ちょうびょうか)、キャットヘッド[船首の両側にある錨を留めておく支架]: serviola(f).
chouki弔旗(ちょうき): bandera de duelo; [船の弔旗(ちょうき)]pabello'n(m) a media asta: 弔旗.
/弔旗を掲げるizar la bandera a media asta; izar la bandera de duelo.
/半旗 bandera a media asta.
chouriba調理場: →[船舶の]調理場助手 marmito'n(m).
chozou貯蔵: →[海]貯蔵船室corulla(f).
chuu[海]肘(ちゅう)[2つの船材を補強するための湾曲材]; 曲線、カーブ: curva(f).
chuubu-kanpan(kouhan)中部甲板: combe's(m).
chuukan-rokuzai[船]中間肋材: genol(m).
chuuritsu-senpaku-shoumeisho[戦時中の]中立船舶証明書; 許可(認可)証; 証明書: patente(f)/他国商船だ捕免許状 patente de corso.
D
dahei舵柄(だへい): can〜a del timo'n.
daho拿捕(だほ): captura(f)/他国商船拿捕免許状 patente de corso/拿捕する capturar.
daishouhan大檣帆(だいしょうはん): →[海]大三角帆船の大檣帆(しょうはん) bastarda(f).
dakaku-hyoujiki[海]舵角(だかく)表示記: axio'metro(m).
acantilar: vt.[海]暗礁(浅瀬)に乗り上げる; 海底を削って段丘状にする.
dansaku[海][縄梯子(なわばしご)の]段索、ラットライン、[縄梯子の]段綱: flechaste(m)/[船の]縄梯子flechadura(f)/[海][昇降用の]段索nigola(f).
darin舵輪(だりん): rueda(f) del timo'n/[海]舵輪(だりん)の外枠cercha(f).
dashu舵手(だしゅ): timonel(m)→ [参照]timo'n(m), timonear.
deddo-ai[海]デッドアイ、三つ目滑車[帆船の支索を張るのに用いる木製の滑車]: vigota(f).
dekki[船の]デッキ、甲板: cubierta(f).
dekki-burashi[海][甲板用]デッキブラシ、モップ: lampazo(m)/[他動][海]デッキブラシで磨く、モップでふく lampacear.
dekki-chea[木枠に帆布を張った]デッキチェア: sillo'n(m)[sillaの増大形].
デリック、クレーン; 扇子(せんす)、扇、うちわ: abanico(m)/ホタテガイ concha de abanico.
dokkuドック、船渠(せんきょ); 乾ドック; 防波堤、波止め; [地質]岩脈: dique(m)/浮きドック dique flotante/乾ドック dique seco, dique de carena/係船ドック dique de marea/[船が]ドックに入る entrar en dique.
doraどら(銅鑼): gong(m), gongo(m), batinti'n(m)/どらを鳴らす hacer sonar el gongo.
douryokusen動力船: embarcacio'n(f) con motor[英語: powered boat].
dousaku動索: →[船の]副動索contradriza(f).
douyou[船の]動揺: cabeceo(m) y bandazo(m)[英語: pitching and rolling]/bandazo: m.[海]船の横揺れ.
E
eichi-kiH旗: bandera(f) H.
eikou(1)[海]曳航(えいこう); 引き綱; (2)[柱・杭などの]支索、支え綱: espi'a(f).
/[自動][海][引き綱で]曳航するespiar.
/曳航、牽引(けんいん); 引き綱、曳航索、牽引ロープremolque(m).
/曳航する dar remolque→...を曳航(牽引・けんいん)する dar remolque a....
/曳航(牽引)されて(して); 引きずられて a remolque.
/[他]曳航する; 牽引するremolcar[英語: tow].
/[海]横付けで曳航する remolcar abarloado.
/adj.曳航する、曳く、牽引する、m.[海]タグボート、引き船、曳き船 remolcador, dora→ buque remolcador引き船.
/曳き網 red de remolque.
/曳き綱 cable de remolque, cable de arrastre.
/[海]曳航atoaje(m).
/[他動][船を]引く、曳航するatoar.
/[他動][海]曳航する、引き船する toar.
eisaku曳索(えいさく): toa(f) para remolcar, cabo(m) para remolcar[英語: towing rope, towing chain]/toa: f.[海]大綱(おおづな)、ロープ/toar: tr.=atoar(糞を引っ張る).
eisan曳船(えいせん)、曳航(えいこう)、曳き船: remolque(m).
ekitai-rashingi液体羅針儀(らしんぎ): compa's(m) magne'tico[英語: fluid compass] [参考]compa's: m.羅針盤、羅針儀、コンパス、磁石(→ bru'jula).
engan沿岸: [陸]litoral(m).
/adj.沿岸の、海岸の、近海の costero, ra→ 近海航路船 nave costera [参考]costera: f.海岸; [海]漁期.
/adj.沿岸の、近海の costanero, ra→ 沿岸航海 navegacio'n costanera.
/adj.沿岸の litoral, costero(ra); a lo largo de la costa.
/日本海沿岸を航行する navegar a lo largo de la costa del Mar del Japo'n; costear el Mar del Japo'n.
/[自動][海]沿岸航行する; 引き網を張るperlongar.
/沿岸航行、沿岸航海 navegacio'n(f) costera, cabotaje(m)[英語: coasting].
/沿岸航路 li'nea(f) a lo largo de la costa, servicio(m) a lo largo de la costa.
/沿岸地方 regio'n(f) costera.
/沿岸貿易comercio(m) costero[英語: coastal trade].
/沿岸周航: → 沿航.
/外国船に対する沿岸貿易の許可 habilitacio'n de bandera.
/沿岸漁業 pesca costera; pesca cerca de la costa; pesca de bajura[英語: coastal fishery].
/沿岸小型漁業、沿岸零細漁業pesca artesanal[英語: artisanal fishery]
engan-keibi-tai沿岸警備隊: patrulla(f) de costas.
engan-keibi-tei[単・複同形][海]沿岸警備艇、沿岸監視(巡視)船: guardacostas(m.pl.)/[海](1)沿岸警備艇、巡視艇; 税関監視船; (2)[特に帆船の]哨戒(しょうかい)船 escampavi'a(f).
enkou沿航: →intr.海岸沿いに航行する、沿航する; [舟の]引き綱を張るperlongar/周航、周辺航海、沿岸周航; 周航記、周辺旅行記 periplo(m)(=circunnavegacio'n)/tr.沿航する、[船が海岸などに]沿って行く arranchar.
ennichiten[天]遠日点: afelio(m)[惑星や彗星(すいせい)が軌道上で太陽から最も隔たる点] [反語]perihelio.
ensui鉛錘(えんすい)、鉛のおもり; 測鉛; 沈子(ちんし); 鉛: plomo(m).
entotsu煙突: chimenea(f)/[海]船の煙突 mambu'(m).
en'you遠洋(えんよう)、沖: alta mar.
/adj.遠洋性の、深海に住む; 遠海の、深海の; 海洋の pela'gico, ca.
/[海]外洋、外海; 高さ; 高い所; 海抜、標高 altura(f).
/遠洋航海 navegacio'n(f) transocea'nica.
/遠洋航路 ruta(f) ocea'nica, derrotero(m) ocea'nico.
F
feari-da-[海][導索用の金具]フェアリーダー; 添え綱、張り綱; 案内人、ガイド; ガイドブック: gui'a(f).
feri-bo-toフェリーボート: transbordador(m), ferry[boat](m).
foamasuto[海]フォアマスト、前檣; 前檣大帆、フォースル: trinquete(m).
fuchiduna縁綱(ふちづな): →[海]帆の縁綱(ふちづな); [海]漁網のおもり綱relinga(f)/tr.[海]帆に縁綱を付ける; [海]帆を一杯に張る、intr.帆がはためく relingar.
fuhyou[海]浮標(ふひょう)、ブイ; [魚網の]浮き: boya(f).
/灯浮標、ライトブイ: boya luminosa.
/救命ブイ: boya salvavidas, boya de salvamento.
/[海]浮標索、浮標綱、ブイロープ: orinque(m)[英語: buoy line].
/[漁網の]浮標索: relinga(f).
fukinagashi[海][風見用の]吹き流し、短い三角帆: gri'mpola(f).
fukugen復元、再現: copia(f)/Este barco es una copia de la carabela que uso' Colo'n.この船はコロンブスが乗ったカラベラ船を復元したものだ/[例えば、古代船を]復元する、再現するreconstruir/復元; 再建、復興 reconstruccio'n(f).
fukugen[海][傾いた船体・マストなどの]復原: adrizamiento(m)/[他動][傾いた船体・マストなどを]起こす adrizar.
fukugenryoku[船の]復元力(ふくげんりょく); 安定[性]; 耐久性: estabilidad(f) [de un bote, de un buque][英語: stability [of a boat, of a ship]/[船舶の]復元力テスト prueba de estabilidad.
fuku-hariukezai[海]副梁(はり)受け材、補強ビーム受け材: contradurmiente(m).
fuku-senshu-zai[海]副船首材: contrabranque(m).
fuku-shirei-zajoukan副司令坐乗艦: vicealmiranta(f).
fukusou輻輳(ふくそう): → 船舶が輻輳するAfluyen los barcos. Se aglomeran los barcos.
funaashi船脚(ふなあし): marcha(f) del barco[英語: headway]; [速度]velocidad(f) del barco; [喫水]calado(m)/adj.船脚の遅い; しんがりになった<船>zorrero, ra.
funaasobi舟遊び、船遊び、遊覧: [それなりの大きな船で]excursio'n(f) en barco; [小船で]paseo(m) en bote/船遊びをするhacer una excursio'n en barco/舟遊びをするpasearse en bote.
funabata舷(ふなばた): → 船縁(ふなべり).
funaberi[海]船べり、船縁(ふなべり); [海][ガレー船の]主帆: borda(f)/[海]船べり、舷の上縁; 岸辺、水際borde(m)(→ borde)/motor fuera [de] borda船外モーター/[海]船から投げる echar(tirar) por la borda/[海]船べりregala(f).
funabin船便: → 船便でpor vi'a mari'tima, por barco, por vapor.
funachin船賃: pasaje(m); flete(m)[積み荷などの運送賃・傭船料]/船賃を支払う pagar el pasaje.
funadaiku船大工; 櫓・櫂の製造工場: remolar(m).
funadaiku船大工: carpintero(m) de barco; [乗組員としての]marinero carpintero.
funadamari船溜り(ふなだまり): bahi'a(f) de barcos, puerto[英語: camber]/bahi'a: f.湾(わん)、入り江(いりえ)、入り海(いりうみ)/la bahi'a de Tokio 東京湾.
funade船出: → 出港.
funadumi船積み: embarque(m), carga(f).
/[海][船倉に]ぎっしりと積み込むこと、積み込み作業; 載貨、積荷estiba(f).
/[海][船倉に]荷を積み込む estibar.
/船積みするembarcar, cargar .... a bordo.
/船積み港puerto(m) de carga, puerto de embarque.
/船積み許可書permiso(m) de embarcacio'n.
/船積書類documentacio'n(f) del buque, documentos(m.pl.) de embarque.
funaduri船釣り: pesca(f) embarcada.
funagaisha
船会社: compan〜i'a mari'tima, compan〜i'a naviera.
funakaji船火事: incendio(m) a bordo, incendio de un barco.
funani[海]船荷、積み荷: cargazo'n(f); carga(f).
/船荷[の全体]cargamento(m)
/船荷主embarcador(ra).
/船荷目録、マニフェストpartida(f) de sobordo.
/tr.積む cargar→ 商品を船積みする cargar las mercanci'as a bordo.
funani-shouken船荷証券: po'liza de carga, conocimiento(m) de embarque(a bordo, sobre cubierta).
funanori船乗り、船員、水夫: marinero(m)(→ marino).
/船乗り稼業; [集合的に]船員(=marineri'a): marinaje(m).
/船乗り稼業; [集合・抽象的]海員: marineri'a(f) .
/tr.[...に]船員を乗り込ませる(=tripular); [魚を]塩漬けにする: marinar.
/intr.船乗りをする: marinear.
/[口語]老練な船乗り、ベテランの船員: lobo de mar.
/海の古強者、老練な海員: marinerazo(m).
/adj.船乗りの: marinero, ra.
/adj.船乗り・海員のような: marinesco, ca.
/船乗り風に: a la marinesca.
/船乗りになる: hacerse marinero.
funanushi船主(ふなぬし): → 船主(せんしゅ).
funatabi船旅(ふなたび); 巡航: viaje(m) en barco, viaje por el mar; excursio'n en barco/巡航、周航; 船旅; 巡洋艦、巡航船crucero(m)/船旅をするviajar en barco, viajar por el mar.
funatsukiba船着き場: aportadero(m)/intr.港に入る; 漂着する aportar.
funatsukiba船着き場: embarcadero(m), desembarcadero(m); [埠頭(ふとう)]muelle(m).
funauta船歌(ふなうた); 仕事歌; はやし歌: saloma(f)/intr.船歌を歌う; 歌いながら仕事をするsalomar/船歌、舟歌 cancio'n(f) de barquero, cancio'n de marinero; [ゴンドラの]barcarola(f).
funawatashi船渡し: franco a bodo.
funayoi船酔い: mareo(m), na'useas(f.pl.)/船酔いするmarearse, nausear.
funazoko船底: fondo(m) del barco.
fune船、船舶: barco(m), buque(m), nave(f), navi'o(m), embarcacio'n(f).
/小船barca(f), lancha(f), bote(m).
/船bastimento(m).
/[海]船の全長、船体の長さeslora(f).
/[海][帆柱を含めた]船の高さguinda(f).
/小舟、ボートbarqueta(f)[barcoの小].
/barquete(m.)[barcoの小]→ barqueta.
/[4本のオールのついた]舟 barqui'a(f).
/船頭、渡し守 barquero, ra(m.f.).
/[他動][川・湖を]船で渡る、[自動]舟(ランチ)に乗って行くbarquear.
/船で por vi'a mari'tima [参考](1)vi'a mari'tima: 海路; 船便; (2)vi'a: f.手段、方法.
/tr.[川・湖を]船で渡るbarquear.
/船で渡ることbarqueo(m).
/船に乗る、乗船するembarcarse, subir a bordo.
/船から降りる、下船するdesembarcarse, bajar de un barco.
/船に乗せるembarcar.
/船から降ろすdesembarcar.
/船でa bordo, en barco, por barco.
/船で行くir en barco, ir a bordo.
/舟を漕ぐremar.
/昔の輸送船: esquiraza(f).
/船の主要目: [文例] eslora entre perpendiculares: 61 metros, manga ma'xima: 14 metros, puntal en la bodega: 6 metros, fuerza de la ma'quina: 500 caballos nominales i 3,000 efectivos.
furaingu-jibu[海]フライング・ジブ[船首の最前方の三角帆]: petifoque(m).
fureru[船が海底に]触れる: tocar(tr.).
furyoku浮力: flotabilidad(f).
fusuta[海]フスタ船: fusta(f)[15〜16世紀に用いられた小型ガレー船].
futoduna太綱、索; [海]錨索(びょうさく): maroma(f)/[海]太索(ふとづな) beta(f)/[海]9本縒(よ)りの太索(ふとづな) calabrote(m)/アフリカハネガヤ製の太綱・ロープestrinque(m).
futou埠頭(ふとう)、桟橋(さんばし); 波止場: muelle(m).
futou-kou不凍港: puerto(m) libre de hielo[英語: ice-free port].
fuuatsu風圧: → [海]風圧偏位[英語: drift]、リーウェー(=abatimiento del rumbo): abatimiento(m)[英語: leeway]/vi.[海]風下へ流される、[航路から]それる、[他動]降ろす、下げる(→ abatir banderas[velas]旗[帆]を降ろす): abatir [英語] to make leeway; to stoop; to abate, batter, rake, slope.
fuurou風浪(ふうろう): oleaje(m) con viento[英語: wind wave]/oleaje: m.波浪(はろう)、波/olear: [自動]波が立つ.
G
gafu[海]ガフ、帆桁(ほげた); [鳥の]くちばし; 峰; つるはし; 少数: pico(m).
gafu-toppusuru[海]ガフ・トップスル[斜桁(しゃこう)の上に張る縦帆]: escandalosa(f).
gaihan[海][船の]外板(がいはん)、船体外板; 船底の[銅板]被覆、[船底の]銅包板、艦底被包板; 補強のために裏または表に張りかぶせるもの、裏張り、内張り; [船体の]外板張り; 被覆、カバー: forro(m)(→ forrar).
/[海]船底外板; ビルジ[船底湾曲部]外板: pantoque(m)→ agua de pantoqueあか水[英語: bilge water].
/[海]船首部の厚い外板(がいはん); [海]帆の締め綱; [海]括帆索(かっぱんさく): jareta(f).
/[他動][海][船の骨組みに]外板を張る;[...で]裏張りする[con, de]: forrar.
/船体 casco(m) [de barco].
gaikai外海(がいかい): mar(m) abierto, alta mar(f), oce'ano(m).
gaikou[海]外港(がいこう)、[防波堤の外側にある]停泊地: antepuerto(m).
gairin外輪: →外輪船(がいりんせん) vapor de ruedas, vapor de paletas/[海][蒸汽船の]外輪覆い; キャプスタン; [ウインチの]巻き胴; 太鼓、ドラムtambor(m).
gaiyou外洋(がいよう): alta mar/外洋帯 zona pela'gica.
ganguwe-[海]ガングウェ−、常設歩路: pasamano(m)/[海]ガングウェー; タラップ; 船橋 pasarela(f).
ganneru[海]ガンネル、舷側、船べり: regala(f). [参照]舷(げん)borda.
ganpeki岸壁: muelle(m), maleco'n(m), escollera(f), embarcadero(m)/岸壁渡し en el muelle.
ganshou[海]岩礁、暗礁; 岩、岩石: roca(f)/[複][海]岩礁abrojo(m)/岩礁caico(m)[Cuba.]/岩礁、暗礁; (pl.)砕ける波 rompiente(m)/岩礁魚pez de rocas, pez de piedra/[底質が]岩礁、岩礁底質 fondo(m) rocoso.
garera-sen[古(ant.)]ガレラ船、ガレー船: galera(f) [参照]ガレー船.
gare-sen[史]ガレー船、ガレラ船: galera(f) [地中海で用いられた大型船で、帆と囚人(奴隷)が漕(こ)ぐ櫂(かい)でもって進む].
/[史]三列櫂(かい)のガレー船trirreme(m).
/[4隻の]ガレー船団の司令官cuatralbo(m).
/[史][海][ガレー船の]整調手; [動]ウミザリガニbogavante(m).
/[海][ガレー船の]主帆; [海]舷(げん)、縁[船側手すり]、ガンネル、船べり; ブルワークborda(f).
/[海][ガレー船の]第1漕手(そうしゅ)[の座る場所] bogavante.
/[ガレー船の]座席の隙間; ガレー船の漕刑(そうけい)囚remiche(m).
/[古(ant.)]ガレラ・ガレー船を漕ぐ奴隷に使った鞭; [海]短い綱(索) rebenque.
gasu[例えば、海上の]ガス、霧、もや: bruma(f)/adj.霧(もや)のかかった; 霧の濃い、ガスが立ちこめた brumoso, ma/濃霧、煙霧(えんむ) brumazo'n(f.)[brumaの増大形].
gasuketto[海]ガスケット、括帆索: cajeta(f).
gekouhan[海]下甲板、最下甲板: sollado(m).
gen[海]舷(げん)、縁[船側手摺]、ガンネル; ブルワーク; [カレー船の]主帆: borda(f).
gen'en舷縁(げんえん)、ガンネル: regala(f).
gengai-fuzai[海]舷外浮材、[舷外(げんがい)に出た]舷外フロート[船のバランスを保つもの]; 舷外のオール受け; [機]ビーム: balanci'n(m)[dim. de balanza]/[海][カヌーなどの]舷外浮材、舷外材; ステー、維持索arbotante(m).
genko[海]舷弧(げんこ)[側面から見た甲板の弧度]: arrufadura(f)/[他動][海][建造時に]舷弧をつける、[自動][船の甲板に]舷弧がついている arrufar/[海]arrufo(m)= arrufadura(f)舷弧(げんこ)[側面から見た甲板の弧度].
genmon舷門: portalo'n(m)→ porta.
genshou[複][海]舷墻(げんしょう); [複]マカロニ: macarro'n(m)/マカロニグラタンmacarrones al grate'n/amurada(f).
gensoku(1)[海]舷側(げんそく)、船上、船内; [海]間切り、斜航路[風上に向かってジグザグに進むこと]: bordo(m).
/adv.船上に、機内に a bordo.
/[前]船・飛行機に乗って a bordo de....
/adj.[海]遠洋航海の de alto bordo.
/[動]船(飛行機)に乗る subir a bordo.
/[船を]横付けに al bordo.
/間切るdar bordos.
/tr.砲を舷側につける abretonar.
gensoku(2)[海]舷側: banda(f)/de banda a banda右舷から左舷まで/banda derecha, banda de estribor右舷(=estribor).
gensoku(3)[海]舷側; 横腹、脇腹; 側、側面: costado(m).
/[海][戦闘で]舷側を向ける; [修理・清掃のため船を]片舷へ傾ける dar el costado.
/舷側からdesde el costado del barco[英語→ overside].
/舷側渡し franco a costado.
/舷側にal costado del barco[英語: alongside].
gensoku(4)舷側、船べり、ガンネル: regala(f).
gensou舷窓(げんそう); 舷門; [軍艦の]砲門: porta(f)/[船の]舷窓(げんそう) ventanilla(f)[ventanaの小]/[海][船の]舷窓、船窓portilla(f).
gensui[海軍の]元帥(げんすい): almirante(m) supremo.
gentei[海]舷梯、タラップ: escala real.
gentou[海]舷灯(げんとう); [海]標識灯; ちょうちん、提灯; カンテラ: farol(m).
gesen下船(げせん): desembarco(m), desembarque[船からおりること] [対語]乗船/下船するdesembarcarse/乗船する embarcarse; abordar una embarcacio'n [英語: to go on board a ship].
getsurei月齢(げつれい)、月相(げっそう): las fases(f.pl.) de la luna[英語: moon's age, lunar age]/fase: f.[天文]月の満ち欠け; ...相.
gisou艤装(ぎそう): → n.m.f.艤装者; [捕鯨船などを仕立てる]船主 armador, ra.
/艤装 equipo(m) de un barco.
/[他動][海]艤装するequipar.
/艤装する armar(equipar) un barco.
/tr.[船の]艤装・索具をはずすdesaparejar.
/tr.艤装する; [船に]人員・糧食を整えるesquifar.
/道具、用具; [海][索具・帆装品などの]艤装品; [機]滑車装置、滑車起重機aparejo(m)→ 釣り道具aparejo de pescar.
gobungi五分儀[船舶用観測器の一種]: quintanto(m).
gondoraゴンドラ[ベネチア特有の平底船]: go'ndola(f)/ゴンドラの船頭 gondolero(m).
gosou-sendan[海]護送船団: conserva(f)/船団を組んで航行する navegar en conserva.
gunkan軍艦: barco(m) de guerra/bandera(f) naval 軍艦旗.
gyari-ギャリー: cocina(f).
gyogyou-chousa-sen漁業調査船: barco(m) de investigaciones pesqueras[英語: fisheries research vessel].
gyogyou-kanshi-sen[海・漁]漁業(操業)監視船: guardapesca(m).
gyogyou-kunren-sen漁業訓練船、漁業実習船、漁業練習船: un barco(m) de capacitacio'n pesquera, barco de pra'cticas, barco de entrenamiento pesquero[英語: fisheries training vessel] [参考]pra'ctica: 練習; (pl.)訓練、実習、トレーニング; 実行、実施、実践.
gyorouchou漁撈長(ぎょろうちょう); 漁船の船長: capita'n de pesca[英: fishing master]/漁撈長maestro(m), patro'n(m) de pesca.
gyosen漁船: barco(m) pesquero[英語: fishing boat, fishing vessel], barco pescador, barco de pesca/[北欧の]漁船dogre(m)/漁船法 Ley sobre Buques Pesqueros/漁船保険 seguro de barco pesquero/マグロ漁船barco atunero/ニシン漁船barco arenquero.
gyosou魚倉: bodega de barco pesquero, pozo(m) [参考]pozo: m.[海]船倉、船艙、ビルジ; [船底の]湾曲部; [漁船の]生け簀、水槽; 井戸; [地面、道路の]くぼみ、穴.
H
hacchi[海]ハッチ、艙口(そうこう): escotilla(f)/[海]ハッチ、砲口arandela(f)/[海][ハッチ・艙口の]蓋(ふた)、カバー; 4分[の1]、四半分 cuartel(m).
hachibungi[海]八分儀: octante(m).
haisen廃船: barco(m) fuera de servicio.
haisen配船: distribucio'n(f) de barcos/配船する distribuir los barcos.
haisuikou[海][甲板(かんぱん)の]排水孔、排水口、水落し: imbornal(m)[agujero sobre la cubierta del barco para salga el agua][英語: scupper]/[船の]排水孔(管)(=dala) adala(f).
haisui-ryou[海][船の]排水量: desplazamiento(m)/[他][海]排水する、...の排水量を有する desplazar/El buque petrolero Globtik Tokyo desplaza unas doscientas treinta y cinco mil toneladas.石油タンカー"グローブティク・トウキョウ"号は排水量が約23万5,000トンある.
hakaru[水深を]測る: → 測深する(sondear, medir la profundidad).
hamewa[海][ロープの端にはめる]はめ輪、シンブル: guardacabo(m).
hanki半旗: bandera(f) a media asta/半旗を掲げる colgar la bandera a media asta.
hanmokku[海]ハンモック、つり床: coy(m)/Bol. Riopl.船員のハンモックcucheta(f)/ハンモック hamaca(f)→ ハンモックを吊るcolgar la hamaca.
hanpu帆布、テント、天幕: lona(f).
hansen帆船: un velero, un barco velero, barco de vela.
/帆船balandra(f).
/小型の帆船balandro(m).
/[海軍][3本マストの]帆船carabela(f).
/小型帆船 carabelo'n(m).
/エンジン付き帆船motovelero(m).
/ベルガンチン船、2本マストの帆船 berganti'n(m).
/帆船時代 la era de los barcos a vela.
hansoku半速(はんそく): media velocidad(f)[英語: half speed].
hansou帆走: navegacio'n(f) a vela/帆走する navegar a vela.
haramiduna[海]はらみ綱; [海]測鉛線、おもり綱; [水夫に対する]鞭(むち)の罰: bolina(f)/追風を使って de bolina/[船の]副はらみ綱contrabolina(f).
haramu孕む(はらむ): → 帆が風を孕むLa vela se hincha [de viento].
[参考]hinchar: tr.脹(ふく)らませる→ [風は]帆を脹らませる [El viento]hinchar las velas del barco.
/hincharse: 孕む、脹らむ.
/hinchazo'n: f.孕み、脹(ふく)れ上がり、膨(ふ)れ上がり.
hari梁: → [船]縦梁entremiche(m)/[木船の]梁受け板contradurmiente(m).
hari張り: → [船の]副張り綱contrabraza(f).
hariduna張り綱、添え綱; [海][導索用の金具]フェアリーダー; 案内人、ガイド; ガイドブック: gui'a(f).
hariuke[船の]梁請け、梁圧材: trancanil(m).
hashike(1)[海]はしけ[舟]; 舟橋、浮き橋; ポンツーン[桟橋の代わりに用いられる箱船]; [倉庫・病院として使われる]古い係留船: ponto'n(m).
hashike(2)はしけ; 渡し船: barcaza(f) [参照]barca(f)/はしけによる運送業務、小型船での運搬; 渡船(とせん)料、船賃(ふなちん) barcaje(m)/船一杯分の積み荷; 一回の渡し船barcada(f)/barcarola(f).
hashike(3)はしけ、荷足船: gabarra(f)/はしけ賃; 荷役gabarraje(m)/[はしけの]船頭; 沖仲仕gabarrero(m).
hashike(4)[海]はしけ: lorcha(f)/[海]はしけ、平底船chalana(f).
hashike(5)[海]はしけ[同義: barcaza]; 沖仲仕、港湾労働者; 密輸業者: alijador(m).
hashike(6)[海]はしけ、平底荷船: lancho'n[lanchaの増大形].
hata[海]艦の指揮官の身分を示す]旗; 記章、バッジ: insignia(f).
/旗: bandera(f); [艦隊の旗]pabello'n.
/旗艦buque insignia.
/[海][風見用の]短い三角帆、吹き流し gri'mpola(f).
/[軍][マスト・槍などの先端の]小旗banderola(f).
/[海][敬意を表して]旗を下ろす rendir la bandera.
hatamekiはためき:→帆のはためきzapatazo(m).
hatameku[自動][海][帆がぱたぱたと]はためく; [風に旗などが]はためく、翻る; 炎が上がる、燃え上がる: flamear(cf. llamear).
/[旗の]はためき; 旗の長さflameo(m).
/[海]帆がゆっくりとはためくこと、そのはためく音: gualdrapazo(m).
/[自動][海][帆が]ゆっくりとはためく: gualdrapear.
/帆のはためき: gualdrapeo(m).
/intr.帆がはたはた鳴る zapatear.
hatazao旗竿(はたざお): asta(f)/asta de la bandera de popa[国旗用]船尾旗竿.
hatoba[海]波止場、埠頭(ふとう); 防波堤: muelle(m).
/[海]波止場(埠頭)使用料muellaje(m), derechos(m.pl.) de muelle.
/[ラ米]波止場、埠頭(ふとう)、桟橋; 並木道、遊歩道、大通りrambla(f)→ Las Ramblas[スペインBarcelonaの]ランブラス通り.
/波止場desembarcadero(m), embarcadero(m).
/波止場、突堤; 先端、突き棒の先 espigo'n(m).
/波止場人足、荷揚げ人足 estibador(m), obrero(m) portuario.
hatokku[海]ハトック、中間肋材(ろくざい): ligazo'n(f).
hatome[帆布などの紐を通す]鳩目(はとめ)、鳩目穴、穴: ollao(m), ollado(m).
hensa[海][羅針盤の]偏差: variacio'n(f) magne'tica.
/[海]航路の偏差、偏流; 漂流、浮 流deriva(f).
/[海]偏差; [進路などから]外れること、逸脱、ずれ、偏りdesviacio'n(f).
/磁針の自差 desviacio'n de la aguja magne'tica.
/羅針の偏差 desviacio'n de la aguja imantada.
/[進路から]そらす、外(はず)すdesviar.
/[再動]外(はず)れる、それるdesviarse.
/標準偏差 desviacio'n standard.
hesakiへさき(舳)、舳先(へさき)、船首: proa(f)[英語: bow] [対語]とも: popa(f).
higashi[海]東(=este): leste(m).
hikibune曳き船、[海]引き船、タグボート: remolcador(m)[英語: towboat].
/[海]引き船 charru'a(f).
/adj.曳航する、牽引(けんいん)する、曳く remolcador, ra.
/引き船 buque remolcador.
/[他動]牽引する; 曳航するremolcar.
/[海]横づけで曳航する remolcar abarloado.
/曳航、牽引; 引き綱、曳航索、牽引ロープremolque(m).
/...を曳航(牽引)する dar remolque a....
/曳航(牽引)されて(して) a remolque.
/曳き網 red de remolque.
hikiduna引き綱: sirga(f).
/引き網: red(f) barredera, ja'bega.
/引き網漁 bou(m).
/舟を引いて a la sirga.
/tr.[舟を]引くsirgar.
/[舟や網の]引き綱(=sirga) silga(f).
/曳き綱 cable de remolque, cable de arrastre.
/[海]引き綱、太綱(ふとづな); 錨綱(いかりづな): toa(f).
/[他動][海]曳航する、引き船する toar.
hiku[舟・網を]引く: silgar(tr.) [参照]引き、引き網、引き綱.
hinan避難: → f.波よけ場、風よけの場所、風かげ; 天然の良港、深い入り江(→ abrigo) abrigada.
/波よけ場abrigadero(m).
/vt.[船を]避難させる; [風・寒さから]保護する、守る; 遮蔽(しゃへい)する: abrigar.
/[再動]避難する、身を守る: abrigarse.
/m.避難所、シェルター; 天然の良港、深い入り江(→ abrigada); コート、オーバー、外套(がいとう): abrigo.
/避難港puerto(m) de refugio; abrigo(m)[英語: port of distress] [参考]abrigo: m.天然の良港、深い入り江; 雨風をしのぐ場所; 避難所、シェルター(=refugio); コート、オーバー.
hirazoko平底の[例えば、舟]: planudo, da(adj.).
hiro尋(ひろ): braza(f) [medida de 6 pies: (注)medidaは尺度、pieは長さの単位で1フィート(30.48cm)][英語: fathom]→ [海]ブラサbraza(f)[長さの単位: 1.6718m(2 varas)で、ほぼ1尋(ひろ)に相当]/[海]ひろ数、[尋(ひろ)で測る]水深braceaje(m)/10尋の深さがあるtener diez brazas de profundidad.
hi-ruヒール: → intr.[船が]ヒールする、かしぐ(傾ぐ)、傾く escorar→ escora(f).
ho[海]帆; [集合的]帆: vela(f).
/[集合的に]帆: velaje, velamen(m).
/[海]帆の全体: velamenm→ arreglar el velamen帆の釣り合いを直す.
/[海][広げた]帆; [キューバ]漁網: pan〜o(m).
/帆[の全部]: trapi'o(m).
/trapo(m): =velamen帆→ a todo trapo[海]全部の帆を張って(揚げて).
/帆を一杯に張って: a toda vela, a velas desplegadas.
/[一つの船全部の]帆(=velamen); ぼろ: trazo(m).
/[張った時の]帆: 網地: pan〜o(m)→ Va con poco pan〜o.余り帆を張らずに行く.
/帆のすそ: pujame, pujamen(m).
/[船]下部帆: papahigo, papahi'go(m).
/帆船: barco de vela.
/[他][海][帆などを]降ろす: desguindar→ [再][海][高い所から]降りるdesguindarse.
/[他動]降ろす、下げる: abatir→ 旗(帆)を降ろす abatir banderas(velas).
/[海]三角帆(=vela triangular): guaira(f).
/[海]大三角帆; ナイフ; 包丁; 刃物: cuchillo(m).
/[船]前檣下から2番目の三角帆: contrafoque(m).
/主帆: vela mayor.
/[船]大帆、ロワン・スタンスル: rastrera(f).
/前帆: trinquete(m).
/[海]大三角帆船の大檣帆(しょうはん): bastarda.
/後檣帆: mesana(f).
/ジブ: foque(m).
/三角帆: vela latina.
/横帆: vela al tercio?.
/[船]第2接檣帆: juanete(m) [参考]juaneteの掌帆係juanetero(m).
/[海]補助帆(=arrastradera)、スタンスル: rastrera(f).
/[海]帆がゆっくりはためくこと(音): gualdrapazo(m).
/intr.帆を張る: velejar.
/帆を上げる: alzar velas.
/[他][海][帆を]いっぱいに張る: acuartelar.
/[他][海][帆などを]降ろす: calar.
/帆を下ろす: bajar velas, arriar velas.
→ arriar [綱などを]緩める.
/[海][帆の]膨らみ; ハンドバック; 財布: bolso(m).
/[帆を]張ること、展帆; 広げること: desplegadura(f).
/[他][帆を]張る、展帆する; 開く、広げる: desplegar→ desplegar un mapa地図を広げる.
/[海]広げる、ゆるめる(=desplegar); [海]出帆する; 放(はな)す(=soltar) largar.
/帆をゆるめる largar las velas .
/[帆・旗・帆桁を]揚げる: drizar.
/[他動][帆・日除(よ)けを]畳(たた)む、旗を巻く: aferrar.
/tr.[帆を]巻く(=amainar): agolar.
/帆綱の一種: candaliza(f).
/[船]帆縁; 帆桁の吊り索: gratil, gra'til(m).
/[海]帆の幅、帆幅; 翼の長さ: envergadura(f).
/[海]防煙帆: guardahu'mo(m).
/[船]帆の一種: gavieta(f).
/帆の打ちつけ: parchazo(m).
/tr.[海][帆を]締める、ちぢめる; 入れる、さし込む: meter.
/tr.[海][帆を]帆桁につける: envergar→ 帆桁につけること、帆桁をしばること; [海]帆綱envergue(m).
/[他動][海][帆を]補強する: afelpar.
/帆のはためき; 船首のかぶり、縦揺れ、ピッチング: socollada(f).
/[船]ロイヤルスル、最上檣帆; ロイヤルマスト: sobrejuanete(m).
/[船]後檣の上檣帆: sobremesana(f).
/帆などが破れること: rifadura(f).
/[海][帆の縁を補強する]折り返し、縁布: vaina(f).
hoashiduna[海]帆脚索(ほあしづな): escota(f)/[船]帆脚contraescota(f).
hoba-kurafutoホバークラフト: aerodeslizador(m).
hobashira帆柱(ほばしら)、檣(=ma'stil); 木、材木; 棒、丸太: palo(m)/帆柱 ma'stil(m)/三檣船 un barco de tres palos/主檣、メインマスト palo major/[船]1本柱の帆柱tiple(m).
hoduna帆綱(ほづな): cabo(m); [集合的]cordaje/予備の帆綱quinal(m)/intr.帆綱をたぐるbracear/candaliza(f) [海]絞り綱.
hogei捕鯨: pesca(f) de ballena, captura(f) de ballena.
[参考]クジラ、クジラ: ballena(f).
/[海]捕鯨船; 捕鯨者 ballenero(m).
/adj.[海]捕鯨の、n.m.[海]捕鯨者; n.m.[海]捕鯨船 ballenero, ra.
/捕鯨船barco(m) ballenero.
/捕鯨船団 flotilla(f) ballenera.
hogeta帆桁(ほげた)、ヤード: verga(f) .
/tr.[帆を]帆桁に付けるenvergar.
/[船]帆・帆桁をしばること; その綱envergue(m).
/[帆の]帆桁penol(m).
/[海]帆桁、ブーム botalo'n(m).
/[海]大三角帆の帆桁(ほげた); アンテナantena(f).
/[海][三角帆の]帆桁(ほげた); 長い丸太entena(f).
/[海]帆桁用材、梁用材; ハンガー、洋服掛けpercha(f).
/[海][帆桁の]つり綱、トッピングリフトamantillo(m).
/tr.[海][帆を]帆桁につけるenvergar.
/帆桁につけること、帆桁をしばること; [海]帆綱envergue(m).
hojo-bure-su[海]補助ブレース、補助転桁(てんこう)索: contrabraza(f).
hojo-haramiduna[海]補助はらみ綱、予備ボウライン: contrabolina(f).
hojo-hariya-do[海]補助ハリヤード、補助揚げ綱: contradriza(f).
hojoho[海]補助帆; [オールの]水掻き、[プロペラ・スクリューなどの]翼、羽根; シャベル、スコップ; ラケット: pala(f)/[海]補助帆(=arrastradera)、スタンスルrastrera(f).
hojo-sankakuho[海]補助三角帆: → 補助三角帆の一種monterilla(f).
hojo-sute-[海]補助ステー[ステーを補強する太索]: contraestay(m).
hokakebune帆掛け船(ほかけぶね): velero(m), barco(m) de vela.
hokyuu補給: → 補給船nave(f) de abastecimiento, nave de suministro.
honsen本船(ほんせん): → 本船は港外に停泊中である El barco esta' al ancla en rada.
honsenwatashi[商]本船渡し: franco a bordo [英語]free on board[略: f.o.b., F.O.B.].
ho-sa-[海]ホーサー: guindaleza(f)[係船・係留・曳航(えいこう)用の大綱(おおづな)].
houi方位: rumbo, orientacio'n, marcacio'n[英語: bearing].
/intr.[海]...の方位・方向にある、tr.遅らせる(=retardar) demorar.
/[天]方位角; 方位acimut(m.[pl. acimuts]), azimut(m) [英語: azimuth].
/[地磁気の]偏角 acimut magne'tico.
/adj.方位の、方角の、m.船舶用羅針儀 acimutal.
houiban[32に目盛りした]方位盤; [船]羅牌: rosa(f) de los vientos[英語] compass card/rosa na'uticaa 方位盤.
houi-kaku[天]方位角: acimut(m)(→ acimut)/adj.方位の、方角の、n.m.船舶用羅針儀acimutal/測角器、角度計gonio'metro(m).
houkou方向: rumbo(m), direccio'n(f).
houkou-da方向舵: timo'n(m)(pl. timones) [de direccio'n]/方向舵 plano de deriva.
houkou-tanchiki方向探知機: radiogonio'metro, radiocompa's[英語: direction finder]; indicador(m) de direccio'n.
houkou-tenkan[海][艦隊の]方向転換; [軍]回れ右前進、反対行進: contramarcha(f).
houmon[海]砲門; 砲艦(=lancha can〜onera): can〜onera(f).
/adj.[船で]大砲を備えた、n.m.[海]砲艦 can〜onero, ra.
/[艦船の]砲門、銃眼 portan〜ola(f).
/tr.[船などが]砲...門を備えている; [船を]操縦する; [船が岬などを]回るmontar.
/[海]舷側の砲門と砲門の間の距離chaza(f).
houretsu-kouhan[海]砲列甲板; 電池; 砲兵隊: bateri'a(f).
houshu砲手、砲兵: artillero/艦艇の砲手 artillero de mar.
houtou[海][軍][旋回式]砲塔: cu'pula.
houza砲座(ほうざ): plataforma(f) de can〜o'n.
hyouchaku漂着: → 漂着するarribar, ser arrojado(da) a tierra/漂着物 pecio(m).
hyouhaku漂泊: → intr.[海][帆をおろし、または機関を停めて]漂泊する pairar/pairo→漂泊して [次の成句で]al pairo/漂泊する ponerse al pairo.
hyouryuu[海]漂流、浮流、風に流されること; 航路の偏差、偏流: deriva(f) .
/偏流角 a'ngulo de deriva.
/漂流して、浮流して a la deriva→ un barco a la deriva漂流船.
/El barco navego' a la deriva por entre las olas durante toda la noche.船は波の間に終夜漂流した.
/Dejaron el barco a la deriva.彼等は船が漂流するにまかせた.
/[自][海][船が]漂流する([同義]abatir)、それる; 出る、派生するderivar.
/ir(flotar, estar) a la deriva 漂流する.
/ir al garete漂流する [参考]garete: m.(ir al garete, irse algarete)[海]漂流する.
/漂流船barco(m) que flota a la deriva.
/漂流者(m.f.) na'ufrago, ga.
hyouryuubutsu[海]漂流物; 漂流(難破)船、遺棄船: derrelicto(m).
/[海][難破船の]漂流物、漂着物; [難破船の]浮き荷; [漂着物の]取得権: pecio(m).
/intr.[浜で]漂流物を拾う、難破船の漂流物を拾うraquear.
/[浜で]漂流物を拾うこと、難破船の物拾い、難破船の略奪raque(m).
/raquero, ra(adj.).
/漂流物の物拾い→[参照]物拾い.
hyoushiki標識: etiqueta(f), marca [que se le pone a los peces][英語: tag]/[水路の]標識; ブイbaliza(f)/一群の航路標識; 入港税 balizajem/tr....に標識(ブイ)を設ける balizar.
I
ichinichi一日: → [海]一日の航程[英語: a day's run]; [海]船舶の一昼夜の航程singladura/intr.[海]=navegar、一定の方向へ航行するsinglar.
ichitou[海・空]位置灯: luz intermitente.
/前檣灯: luz de tope [参考]tope: m.端、先端; [海][トップマストの]檣頭(しょうとう); 檣楼員.
/後檣灯: luz de tope adicional.
/右舷灯: luz de estribor.
ikadaいかだ(筏); 渡し船; バルサ[材]: balsa(f).
/膨張式救命ボート balsa insuflable.
/いかだ; カヌー almadi'a.
/救命いかだ balsa salvavidas[de salvamento].
/ [ペルー]革袋のいかだ; 小馬、ポニーcaballito(m).
/アシの小舟、アシ舟 caballito de totora.
ikari(1)[海]錨(いかり)、アンカー: ancla(f)[el 〜][英語: anchor] [参考]rada.
ikari(2)[海]錨(いかり): a'ncora(f) [同義]ancla.
/錨を降ろす; 停泊するechar anclas.
/錨を揚げる; 出帆するlevar anclas.
/[海]小型の錨、小錨anclote(m).
/三爪の小いかり・錨 rizo'n(m).
/[海]錨地(びょうち)、停泊地ancladero(m).
/[海]投錨(とうびょう); 停泊地、投錨地; 停泊料anclaje(m).
/[自動][海]投錨する、停泊するanclar.
/[自動][海]投錨する、停泊するancorar.
/ancoraje(m)→ anclaje.
/[海]錨の頂部cruz(f)[複cruces].
/[他動][海][錨を]揚げるlevar→ 錨を揚げる levar anclas.
/[自動][錨が底に]引っ掛かるprender.
/[自動]錨を上げる; 出帆する desanclar, desancorar.
/[自動][海][錨(いかり)が]海底にかかる; 投錨する、停泊する、錨を入れる[英語: to furl; to moor; to anchor]; つかまる; 固執する、 [他動][海](1)係留する、錨泊(びょうはく)させる; (2)[海][帆・日よけを]畳む、[帆や旗を]巻く; (3)[海][敵船などを鉤竿(かぎざお)で]引っ掛ける; (4)つかむ(agarrar)、握る: aferrar.
/[再動][海]投錨する; しがみつく; 固執(執着)する: aferrarse.
/[他動][船を]錨で固定する、停泊させる; [水深を]測る; [船内を]探索する、検査する、[自動]投錨(とうびょう)する、錨泊する: fondear.
/m.[海]投錨(とうびょう)、停泊; 船の臨検、[積み荷の]検査、積荷検査; 水深測量: fondeo.
/[機]締め具; cepo del ancla([海]アンカー・ストック[錨の横棒]): cepo(m).
/錨の腕brazo(m.) de ancla.
ikari-fuhyou錨浮標(いかりふひょう): boya(f) de marcacio'n de las anclas, marcacio'n del fondeadero[英語: anchor buoy].
ikesu生け簀(いけす)、生簀: vivero, nasa[英語: crawl, corf]/[漁船の]生け簀(す)、水槽(pozo de barco pesquero); [海]船倉、倉内、ビルジ(pozo [de barco]); [船底の]湾曲部; 井戸; [川の]深み、淵(ふち) pozo(m).
iki遺棄(いき): → abandonar: [他動]捨てる、見棄てる、遺棄する[英語: to abandon]; [場所・活動から]離れる、去る; 断念する、放棄する.
/〜 el barco離船する.
/abandonar un ancla=[英語]to abaondon an anchor.
/abandonar el buque=[英語]to abandon ship.
/abandonar un buque=[英語]to abandon a vessel.
/abandonar el mar=[英語]to leave the sea.
/abandonar el remolque=[英語]to abandon the tow, to give up the tow.
[参考]abandono: m.放棄、遺棄[英語: abandon, abandonment; [法]dereliction]; 断念/abandono de carga=abandonment of cargo/abandono de un buque=[英語]abandonment of a ship(vessel).
irie入り江、江(え)、入り海、内海(うちうみ): ensenada(f)/入り江、湾; [波の]谷seno(m)/[calaの縮小形]入り江; [エクアドル・コロンビア]沿岸巡航船; [ベネズエラ]沖仲仕(港湾労働者)組合caleta(f)/入り江、小さな湾 anco'n(m)/入り江、 小さな湾 anconada(f)/[狭く、岩が切り立った]入り江 cala(f).
isaribi漁火(いさりび)、漁り火、いさり火; [海][夜漁などに使う]カンテラ、トーチ・ランプ; [海][甲板などの]支柱、支え柱、クラッチ; [船の]火夫; 燭台(しょくだい)、ろうそく立て: candelero(m) [参考]漁り火、漁火: 魚をおびき寄せるために焚(た)く火。ぎょか.
ishi-chinshi石沈子(いしちんし): lastre de piedra[英語: stone sinker].
ito糸: hilo.
ittou-koukaishi[海][昔の経理担当の]一等航海士: maestre(m).
iwadunaいわ綱: relinga inferior, relinga de plomos[英語: lead line, sinker line, ground rope].
iyaringu[海]イヤリング、耳索(みみづな)[帆孔(ほこう)につけたロープの総称]: empun〜idura(f).
J
jairo-konpasuジャイロ・コンパス: girocompa's, compa's girosco'pico.
jairo-suko-puジャイロスコープ、回転儀: giroscopio(m)/adj.ジャイロスコープ[英語: gyroscope]の girosco'pico, ca/adj.ジャイロスコープ[英語: gyroscope]の girosco'pico, ca/転輪羅針儀 bru'jula girosco'pica.
ji-bekkuジーベック[主に地中海沿岸を航行した3本マストの小型漁船]: jabeque(m).
jibu-bu-muジブブーム: → [海]ブーム、[帆の]下桁(しもげた); ジブブーム botalo'n(m).
jidou-souda-ki自動操舵機(−そうだき): mandos automa'ticos.
jimuchou事務長、パーサー: ?.
jimuchou[商船の]事務長: sobrecargo/[昔の船の]事務長maestre(m).
jisa自差: → 磁針の自差 desviacio'n de la aguja magne'tica.
jishin[海]磁針; コンパス、羅針盤(=brujula marina): bru'jula(f)(→ aguja, aguja magne'tica, aguja imantada)/[羅針盤の]磁針(=bru'jula) calamita(f)/[自動][海][磁針が]北から東を指示 nordestear.
jiyuu-kou自由港: puerto franco/自由港 escala(f) franca.
jouban[造船]条板(じょうばん?)、張り板: traca(f).
joukan乗艦: embarcacio'n(f), embarco(m)/乗艦する embarcarse en un navi'o, subir a bordo de un navi'o.
joukisen蒸気船(=buque de vapor): piro'scafo(m).
joukouhan[海]上甲板: sobrecubierta(f).
jousensuru乗船する: embarcarse; abordar una embarcacio'n[英語: to go on board a ship](→ 下船する desembarcarse).
jouto-shousho[海]譲渡証書: contenta(f).
junkou巡航: → [海]巡航(航海)[期間] campan〜a(f)/巡航速度 velocidad de crucero.
junshi巡視: → [他][軍艦がある海域を]巡視する; 横断する cruzar.
jun'youkan[海]巡洋艦、巡航船; 巡航、周航; 船度: crucero(m)/[空]巡航速度 velocidad de crucero.
juuhan[海]縦帆、ボンネット: boneta(f)/[船]縦帆[船の中心線に平行の帆]; [海]スパンカー[ミズンマストの後方に取り付けられる縦帆]: cangreja(f)/ジッガー、船尾補助帆cangreja de mesana/スパンカー、最後檣下部補助帆 cangreja de popa/adj.[女性形のみ][海][帆が]縦帆の a'urico, ca.
juuryou-tonsuu重量トン数: carga(f) neta, tonelaje de carga[英語: deadweight tonnage].
juushin重心(じゅうしん): centro(m) de gravedad[英語: center of gravity] [参考]gravedad: f.[物理]重力、引力; 重さ、重量; 重大性→ 引力の法則leyes de la gravedad.
K
kaerumata-kessetsu蛙又結節(かえるまたけっせつ): nudo de arrastre, nudo ingle's, nudo de tejido/二重蛙又結節 nudo doble ingle's/蛙又結節 nudo ingle's/蛙又結節 nudo(m) liso de arrastre.
kagi(1)鉤(かぎ): gancho.
kagi(2)鉤(かぎ)、フック; [海]投錨地; 取っ手、柄: agarradero(m).
kahen-picchi-puropera可変ピッチプロペラ: he'lice de paso variable.
kai貝: → 貝、貝殻、アサリ marisco(m).
kai櫂(かい)、オール、櫓(ろ)、[カヌーの]パドル; [スポーツ]漕艇(そうてい); [古]ガレー船の漕刑: remo(m).
/[船][集合的に]かい、かいの列palamenta(f).
/estar debajo de la palamenta[漕刑囚人のことから]束縛されている.
/丸木舟のかい、[カヌーなどの]かい、櫂 canalete(m).
/漕(こ)ぎ舟barca de remo.
/漕いで川を渡る(渡河・とか)するcruzar un ri'o a remo.
/船(舟)を漕ぎ進むir a remo [参照]remar; reremo, ra.
/m.船大工; 櫓・櫂の製造工場 remolar.
kaibou海防(かいぼう): defensa(f) de las costas.
/海防艦 guardacostas(m)[単複同形].
kaibyou海錨(かいびょう): ancla(f) flotante[英語: sea anchor].
kaigan海岸: costa(f); orilla(f) del mar; ribera(f); [浜]playa/沿海、沿海地方 litoral(m)/海岸; [海]漁期costera(f)/海岸に沿って航行する costear, navegar a lo largo de la costa.
kaigan-hou海岸砲: artilleri'a de costa.
kaigun海軍: armada(f), marina(f), fuerzas(f.pl.) navales.
/海軍力 fuerza(f) naval, poder(m) mari'timo.
/海軍士官oficial(m) de marina.
/海軍基地base(f) naval.
/海軍中佐capita'n de fragata.
/海軍大佐 capita'n de navi'o.
/海軍中尉 alfe'rez de navi'o.
/海軍中将; 副提督vicealmirante(m).
/海軍中将の官職vicealmirantazgo(m).
/副司令坐乗艦vicealmiranta(f).
/海軍士官候補生guardiamarina(m).
/海軍少尉 alfe'rez de fragata.
/海軍少佐 capita'n de corbeta.
/海軍少将contraalmirante(m).
kaiheitai海兵隊: infanteri'a(f) de marina/海兵隊員 soldado(m) de infanteri'a de marina.
kaiin海員: →
/marinero, ra: adj.(1)海の、海洋の; (2)船乗りの、船員の; 水兵の; (3)[船舶が]航海に適する; 操船しやすい; (4)海岸の、海辺の→ pueblo marinero海辺の町;
m.(1)船員、船乗り、水兵、水夫、海兵→ marinero de agua dulce新米船員; (2)[副詞句] a la marinera水兵風に(の)、海員(船員)風に(の); [用例]mejillones a la marineraイガイ"marinera"、海員(マリネーラ)風イガイ; (3)[動]船蛸(ふねだこ)[タコの一種]、たこぶね、カイダコ(貝蛸); [動]アオイガイ.
f.水兵服(traje marinero, traje de marinero).
/adj.水夫の、船乗りのmarinesco, ca.
/船乗り風にa la marinesca.
/[集合的、抽象的]海員 marineri'a.
/海員学校 escuela de marineri'a?, escuela de marineros.
/海軍士官付きの水兵repostero(m).
/水兵服marinera(f).
/海員組合sindicato(m) de marineros.
kaiji海事: → marino, na: adj.海の、海洋の、海事の、海生(かいせい)の、海運の、海産の/f.海事; 海運[業]; 船舶; 航海術; 海軍; 海軍省; 海洋画 marina.
kaijou-hoan-chou海上保安庁: Agencia de Seguridad Mari'tima/海上保安部 Departamento(m) de la Seguridad Mari'tima.
kaijou海上: → adj.海上のmari'tima/海上勤務 servicio(m) en el mar(a bordo).
kaijou-hoken海上保険: →海上保険証券 po'liza de seguro mari'timo.
kaijou-koutsuu-anzen-hou海上交通安全法: Ley de Seguridad en el Tra'fico Mari'timo.
kaijou-ryakudatsu海上略奪: pirateri'a(f).
kaijou-shoutotsu-yobou-hou海上衝突予防法: Ley para la Prevencio'n de Colisiones en el Mar/国際海上衝突予防法 Reglas Internacionales para Prevenir Colisiones en el Mar.
kaikoku海国: pai's(m) mari'timo.
kaikou海港: puerto(m) mari'tmo, puerto de mar/海港地図集portulano(m).
kaikou回航: → 回航するtraer un barco a....
kaikou開港: → 開港するabrir un puerto [al comercio exterior]/開港場puerto(m) abierto [al comercio extranjero].
kaikyou海況: condiciones oceanogra'ficas(del mar, mari'timas)/海況、海象: estados mari'timos, condiciones mari'timos.
kaikyou海峡: estrecho(m), canal(m)[英語: strait, narrows]/海峡、瀬戸estrecho(m)/[海]海峡、瀬戸freo(m)/津軽海峡el Estrecho de Tsugaru/ジブラルタル海峡el Estrecho de Gibraltar/ドーバー海峡Paso de Calais/[海]海峡、水路; 通過、通行; 船賃; 船客 pasaje(m).
kainan海難: →
/海難報告書: protesta de mar.
/海難救助 salvamento(m).
/海難救助船: buque(m) de salvamento.
/海難事故: siniestro(m) mari'timo; [難破]naufragio(m).
/海難事故に遭(あ)う: naufragar, sufrir un desastre mari'timo.
/海難審判法: acta(f) de investigacio'n de siniestros mari'timos(de accidentes mari'timos).
/海難信号: sen〜al(f) de socorro, SOS(m).
kairi海里(かいり): milla(f) na'utica, milla marina[英語: nautical mile](→ nudo ノット).
kairo海路; 船便: vi'a maritima/海路で por mar/海路でペルーへ向かうir por mar a Peru'.
kaison[海]海損(かいそん); [積荷の]損傷; [史]アベリア、護衛船料: averi'a(f) [参考]アベリア: 新大陸へ向かう商船を護衛する艦船の経費を賄うための目的税.
/共同海損 averi'a gruesa.
/単独海損 averi'a simple; averi'a particular.
/cargas(f.pl.) averiadas, mercanci'as(f.p.) averiadas海損貨物.
/海損精算 ajustamiento(m) de averi'a.
kaisou回漕: transporte(m) por mar(por barco)/回漕する transportar por mar/回漕業者agente(m) mari'timo.
kaitai[海][船の]解体: desguace(m)/[他動][船を]解体する desguazar.
kaitou-ki[海]回答旗: bandera de inteligencia.
kaiun海運: transporte(m) por mar, transporte mari'timo, transportacio'n(f) mari'tima.
/adj.海運の: naviero, ra.
/海運会社: compan〜ia naviera, compan〜ia de navegacio'n, empresa naviera.
/海運業: comercio mari'timo, servicio(m) de transportes mari'timos.
/海運業者: agente(m) mari'timo.
/海運国: pai's(m) naviero.
/海運政策: poli'tica(f) naviera.
/海運同盟: conferencia(f) mari'tima.
kaiza[船]かい座: → [船]かい座ピン、かい栓 esca'lamo(m).
kaizoku海賊: pirata(m); [私掠船(しりゃくせん)の海賊]corsario(m).
/adj.海賊の、海賊行為を働く、n.m.,f.海賊pirata.
/海賊船barco(m) pirata; corsario.
/海賊行為を働く、海賊[行為]をするpiratear; cometer pirateri'a.
/海賊(=pirata) pichelingue(m).
/海賊行為 pirateri'a(f).
/adj.海賊の、海賊的な raquero, ra.
/adj.海賊のpira'tico, ca.
kaizoku-ki海賊旗、黒旗: bandera negra.
kaizu[海]海図、チャート: carta(f) .
/海図 (1)cartas na'uticas; (2)carta(f) de navgacio'n(de navgar), carta hidrogra'fica; carta de marear.
/航海図 carta marina(de marear).
/海図に載(の)っていない暗礁 escollo(m) que no aparece en la carta na'utica.
/海図・地図製作法cartografi'a(f).
/tr.海図・地図を描く cartografiar.
kaji[船の]舵(かじ); かじ棒: timo'n(m)(pl. timones).
/[海]舵 gobernalle(m)(= timo'n).
/[自動][船の]舵(かじ)を取る、操舵(そうだ)するtimonear(→ marear).
/[海]舵、操縦機; 操舵、舵取り; 政府gobierno(m).
/舵が利かなくなる perder el gobierno.
/船の舵を操る manejar el gobierno de un barco.
/舵を取るmanejar el timo'n.
/舵を北へ取る dirigir(gobernar) el barco en direccio'n norte.
/舵取り timonel(m).
/舵手(だしゅ) timonel(m).
/舵輪(だりん) rueda(f) del timo'n.
kajibouかじ棒、ながえ(=pe'rtigo); 舵(かじ)、舵機: timo'n(m)/intr.[船の]舵を取る、操舵する timonear.
kajiduna[海]舵索(かじづな); 砲門を支える索: guardi'n(m).
kakou河港(かこう): puerto(m) fluvial.
kakuheki[海][船・船内の]隔壁、仕切り壁: mamparo(m).
kakyakusen貨客船: paquebote(m) mixto.
kamotsu貨物: [積み荷としての貨物]carga(f); [一船全体の貨物]cargamento(m), flete(m)/貨物運賃 flete(m).
kamotsu-sen貨物船: barco(buque) de carga[英語: cargo ship(vessel)].
kanchou艦長、船長: capita'n(m)(pl. capitanes)/旗艦艦長 capita'n de bandera [参考]旗艦: capitana(f).
kandokku[海]乾ドック: varadero(m), dique seco.
kangen乾舷(かんげん): francobordo/[船]乾舷[喫水線以上の部分のこと、=obras muertas): acastillaje/[海]乾舷 obra muerta/[海・船]乾舷 obra muerta.
kankanshiki観艦式(かんかんしき): revista(f) naval.
kankyou艦橋(かんきょう): puente(m) de mando.
kanpan[海]甲板(かんぱん): cubierta(f) [de barco]; 蓋(ふた)、カバー [参照]甲板(こうはん)/[海]甲板(かんぱん) a'baco(m)/甲板渡し価格 precio franco a bordo/前甲板 cubierta de proa/後甲板 cubierta de popa/遊歩甲板 cubierta superior de paseo/甲板部士官oficiales cubiertas.
kansai-no艦載の: transportado(da) a bordo de un barco de guerra/艦載機 avio'n de bordo.
kantai艦隊: → [海]小艦隊escuadrilla(f)[escuadraの縮小形].
kantei艦艇: barcos(m.pl.) de guerra.
kanteraカンテラ、ランプ: candil(m)/pescar al candil夜釣りをする/漁獲用トーチランプ; [海]支柱、スタンション; 燭台(しょくだい)、ろうそく立てcandelero(m).
kanu-(1)カヌー; [インディオの]くり舟;(2)ボート、モーターボート;(3)ランチ; 艦載の大型ボート: canoa(f)[英語: canoe] [参照]almadia, lancha/[ラ米(メキシコ)][古代の]カヌー; 舟[英語: Mexican canoe] acal(m)/カヌー[英語: canoe]、インディオの操る丸木舟piragua(f).
kappansaku[海]括帆索(かっぱんさく)、ガスケット: cajeta(f)/[海]活帆綱、三つより綱cajeta(f)[dim.(縮小形) de caja]/[海]括帆索(かっぱんさく); [海]帆の締め綱; [海]船首部の厚い外板(がいはん) jareta(f)/[海]活帆索[帆を帆柱に巻き付ける綱] guardavela(m).
karabera-senカラベラ船: → 小型カラベラ船 carabelo'n(m).
kara-ka-senカラーカ船[イタリア人が造った2000トン級の大木造船]; ぼろ船; [現在では主にカディスの]造船所: carraca(f).
karakogiから漕ぎ; スクリューの空転: paleteo(m).
kasa-de-kontoratashion[史]カサ・デ・コントラタシオン、[インディオ]通商税: Casa de Contratacio'n [de Indias][新大陸との交易、渡航を監督し、航海士(水先案内人)の養成、海図の製作などにあたった。1503年Sevillaに設立。18世紀の一時期Ca'dizに移る.
kasanebari[海][小船(bote)の]重ね張り: tingladillo(m).
kashigu[自動][海][船が]かしぐ、傾く、ヒールする; [潮位が]一番下がる、[他動][船を]かしがせる; [海][建造中・修理中の船を]支柱で支える escorar/[船の]かしぎ、傾き、横傾斜; [造船(建造)・修繕時に船体・船腹を支える]支柱; [船体の]船腹線escora(f).
kashikan下士官: ?.
kassha[海]滑車(=garrucha): moto'n(m)[英語: block, tackle]→ moto'n de rabizaテールブロック.
/滑車 polea(f).
/滑車garrucha(f)/garrucha simple単滑車/garrucha compuesta 副滑車.
/[海]滑車装置、滑車組み合わせ; [集合的に]滑車 motoneri'a(f).
/[船で使う]滑車の一種tecle(m).
/三つ組滑車trispasto(m).
/[海]滑車; 帰還、戻りretorno(m).
/[滑車の]心車、綱車、プーリー roldana(f).
/道具、...具; 巻き上げ機、巻き上げ装置 aparejo(m).
/滑車; [海]複滑車の滑動車(かつどうしゃ) polea(f)[英語: block, tackle].
/船舶用の滑車類 poleame(m).
katagen片舷: → [海]片舷斉射; 舷側砲の一斉射撃andanada(f)/soltar una andanada片舷斉射する.
katamukeru傾ける: → [海][船を修理・清掃のため]片舷に傾ける dar a la banda.
katamuki傾き: inclinacio'n, escora.
katta-[海・船]カッター、軍艦に搭載したボート; 1本マストの小型帆船: cu'ter [英語] cutter.
kazakami風上(かざかみ): barlovento [対語]風下(かざしも)、風下側 sotavento(m)/風上にa barlovento[英語: aweather]/[海][船が]風上へ向くこと; [副詞句][船が]風上に向かってorza(f).
kazami[海][帆船の]風見: cataviento(m) [同義]gri'mpola: f.[海][風見用の]短い三角旗、吹き流し; [昔の三角形の]槍旗(やりはた)、軍旗.
kazamuki風向き: li'nea(f) de viento/→ [海][風向きの]突然の変化; 対照、対比contraste(m).
kazashimo[海]風下(かざしも)、風下側: sotavento(m) [反語]barlovento/風下に a sotavento[英語: alee] [対語]風上にa barlovento[英語: aweather]/風下に向かう ir a la ronza/[自動][海]風下へ流される、[航路から]それるabatir→ m.[海]風圧偏位、リーウェー(=abatimiento del rumbo) abatimiento.
L
該当用語なし。
M
madorosuマドロス: marinero(m), marino(m).
magiri[海][帆船の]間切り: bordada(f)/[風上に向けて]ジグザグに航行する、間切る dar una bordada.
magiru[自動][海][風上に向けて]間切る、ジグザグに航行する、[他動][海](1)...の縁に沿って行く; <...の>沿岸を進む; (2)斜航する、間切るbordear.
/私達は海岸沿いにヨットでクルージングしたDimos un paseo en yate bordeando la costa.
/島の沿岸を航行するbordear una isla.
/[自動][ラ米][海]間切る bordejar, bordejear.
/[海]間切り、斜航路[風に向かってジグザグに進むこと]bordada(f).
/[動][海]間切る dar bordadas.
magoi真鯉(まごい): carpa(f) negra.
maguro[魚]マグロ(鮪) 、しび: atu'n(m).
/マグロ船 barco atunero.
maihada[海]槙皮(まいはだ)(タール)詰め: calafateado(m), calafateadura(f).
/槙皮(タール)を詰める職人; 船大工calafate(m), calafateador(m).
/[他][海][船底の隙間に]槙皮(タール)を詰める; [継ぎ目などを]ふさぐcalafatear.
/[隙間.継ぎ目を]ふさぐこと、コーキングcalafateo(m), calafateri'a(f).
/[海]槙肌(まいはだ)、オーカム[ロープをほぐし船板の合わせ目に詰めて漏れを防ぐ]; 麻くず、糸くず estopa(f).
mairuマイル、哩(まいる): milla.
makajiki[魚]マカジキ; [海]羅針盤; 針: aguja(f)/マカジキ merli'n rayado.
makiageru[例えば、網や綱を]tr.巻き揚げる: izar/網を巻き揚げる izar la red/巻き上げ機、起重機、三角起重機 cabria(f).
makihadaまきはだ: → [船の]まきはだ除去具(=descalcador): magujo(m).
manifesutoマニフェスト、船荷目録: partida(f) de sobordo.
manira-asaマニラ麻: abaca'.
mankanshoku[海]adj.[船が]満艦飾の、m.[海][集合的]満艦飾: empavesado, da[p.p. de empavesar]/[他動][船.街路を]旗などで飾る、満艦飾を施す empavesar.
mansai-kissuisen満載喫水線(標)、プリムソル標: li'nea de ma'xima carga.
mari-n[海]マリーン: merli'n(m)[麻にタールを浸し込ませた三つより綱].
marin-supaiku[海]マリンスパイク、網通し針: pasador(m).
marubeya[海][昔の大型帆船の船尾楼甲板下の]丸部屋: chupeta(f).
marukibune丸木舟; 筏(いかだ): almadi'a(f).
/[アメリカ大陸・オセアニアの原住民が用いた]丸木舟; カヌー piragua(f).
/競技用カヌー piragua deportiva.
/[スポーツ]カヌー競技 piragu"ismo(m).
/カヌー競技者piragu"ista(m.f.) [参考]piragua: n.f.17世紀初頭に英語piragua(2本マストの平底帆船)となる。また、仏語piroqueを経て英語pirogue(丸木舟; カヌー)となる.
masuto[海]マスト、帆柱; トップマスト、中檣(ちゅうしょう)、接檣(=mastelero); 支柱; [旗などを掲げる]柱、竿: ma'stil(m).
/[海]マスト、帆柱: palo(m).
/3本マストの船barco(m) de tres palos.
/メインマスト palo mayor.
/[海]メインマスト、主檣; 教師、[男の]先生; 師、親方: maestro(m).
/前檣、フォアマスト palo de trinquete.
/ミズンマスト、後檣 palo de mesana.
/[海]マスト、帆柱; 木、樹木 a'rbol(m).
/[集合的][海][船の]帆柱arboladura(f).
/[他動][海][船に]マストを立てる; [旗などを]高く掲揚するarbolar.
/繋留マスト ma'stil de amarre.
/最後尾のマストcontramesana(f).
/三脚中檣ma'stil tri'pode.
mawaru回る: → intr.[つないだ舟が]ぐるぐる回るbornear/ブイを廻る virar una boya.
meinmasuto[海]メインマスト、主檣; 教師、[男の]先生; 師、親方: maestro(m)/メインマスト palo mayor.
michiita[海][船などへ渡す]道板、渡り板、踏み板(=plancha de atraque): plancha(f)[英語: gangplank]/浮き道板 plancha de agua/[舷側・高窓作業用の]吊板 plancha de viento.
migiyori右撚り(みぎより): tensio'n S.
mihari見張り、監視; 望楼(=atalaya)、見張り(監視)塔 [同義]atalaya; [海]暗礁、岩礁[英語で、「危険な暗礁」を指す海図用語として借用]: vigi'a(f)/m.f.見張り番、監視者; 魚見(うおみ) vigi'a.
miharidai見張り台: → [海]檣上(しょうじょう)見張り台descubridero(m).
mimiduna[海]耳索(みみづな)、イヤリング[帆孔(ほこう)につけたロープの総称]: empun〜idura(f)/[帆や網の]耳綱、縁綱(へりづな) relinga(f)/tr.[帆に]耳綱をつける; [帆を耳綱が張るまで]張る、intr.耳綱がはためく relingar.
minarai-suifu見習い水夫、下級船員: grumete(m)/[海]見習い水夫; [船の]炊事場の下働き; ケビンボーイ: galopi'n(m).
minato港: puerto(m)/[自動][船が]港(海峡)に入るabocar/天然の良港buen puerto natural.
misaki岬; [船の]索、綱(=cuerda): cabo(m)/[岩の多い]岬(punta)、突端 promontorio(m)/cabo de Buena Esperanza喜望峰/室戸岬el cabo de Muroto/岬の鼻 punta(f) del cabo.
misuteru見捨てる: [参照]abandonar.
mitsume-kassha三つ目滑車、デッドアイ[帆船の支索を張るのに用いる木製の滑車]: vigota(f).
mitsuyori-duna[海]三つ撚り綱、三つ撚り縄: calabrote(m).
mizubitashi[船内の]水びたし、浸水: inundado(m).
mizukiri[船首の]水切り、波切り; [海][昔の軍船の]船嘴(せんし)、衝角; 防舷材; 堤防、防波堤; [海辺などの]遊歩道: espolo'n(m)/[船首の]水切り、[艦首の]衝角; 船首; 鼻nariz(f)/[敵艦に]衝角で突き当(た)る embestir con el espolo'n/衝角(衝艦)での体当たりespolonazo(m)/[昔の軍船の]衝角、船嘴(せんし); くちばし[状突起] rostro(m).
mizunmasuto[海]ミズンマスト、後檣(こうしょう); ミズンマストの縦帆: mesana(f).
mizuntogerunsuru[海][帆船の]ミズントゲルンスル; [鳥]インコ: perico(m).
mizusaki-annai水先案内[業]; 水先案内料(=pilotaje): practicaje(m).
/[沿岸]水先案内[人]pra'ctico(m).
/パイロット・ボートbarco del pra'ctico.
/[海][水先案内を求めるための]水先旗(みずさきき) bandera(f) de pra'ctico.
/水先案内pilotaje.
/水先案内人 piloto.
monohiroi[難破船・漂流物の]物拾い: [参照]難破船、漂流物、ビーチコーミング.
moriduna[捕鯨用の]銛綱(もりづな); 大綱: estacha(f).
mo-ta-bo-to[大型]モーターボート、発動機付きの船: motonave(f)/モーターボートmotora(f).
motsure[海][網の]もつれ、よじれ: coca(f).
moyai舫い(もやい): → 舫い綱(もやいづな).
moyaibashira[船の綱を巻きつける]もやい柱: abito'n(m)/tr.[錨綱などを]もやい柱に繋ぐ abitar/[船着き場の]もやい柱、もやい石; よやい綱 proi's, proi'z(m).
moyaiduna[海]舫綱(もやいづな)、係船索: barloa(f).
/[他動][海]係船させるbarloar.
/[海]もやい綱、船首[の]繋索(けいさく) buzarda(f) .
/[海]もやい綱; 鎖などに巻付ける滑り止めの綱 boza(f).
/[海]大綱(おおづな)、もやい綱 amarra(f)(→ amarradero, amarradijo, amarradura, amarraje, amarrar).
/[他動][海]<船を>舫(もや)いから解く、岸壁から離す、[自動][海]<船が>舫い(船着場)から離れる、[危険を避けて]岸から遠ざかるdesatracar.
/[海]舫(もやい)綱を解く arriar en banda.
/舫(もやい)綱を解くsoltar las amarras.
[参考]soltar: [他動]放す、放つ; 解く、ほどく; [綱などを]繰り出す→ 綱を少し緩めるsoltar un poco de cuerda.
moyau[船]舫う(もやう)、綱でつなぐ: afrenillar(tr.).
/tr.舫索(もやいづな)で留める; もやうacordear.
/m.[船が]もやうことarraigado.
/舫う amarrar(→ amarra, amarradero, amarradijo, amarradura, amarraje).
.
/tr.[船]綱でつなぐ、もやう afrenillar.
muchi[ガレー船の奴隷・罪人用の]むち(鞭): corbacho(m).
mukaikaze向かい風: [航海]viento de proa; viento opuesto, viento contrario.
mukouhan無甲板: → [海]無甲板の abierto, ta.
musen無線:
/無線標識局 estacio'n(f) radio faro.
/無線航法 navegacio'n(f) radiogoniome'trica, radionavegacio'n.
musubime[糸・綱の]結び目、結び方; 海里、ノット: nudo(m) [参照]ノット(nudo).
muteki霧笛(むてき): sirena antiniebla.
muteki-kantai[スペイン史][スペインの]無敵艦隊: la Armada Invencible.
N
nagasareru流される: → intr.[船が]おし流される; 衰える decaer.
nageni[海][海難などの緊急時の]投げ荷; 投げ捨てること、投げること、投下: echazo'n(f).
nageru投げる: → 投げること; [投網(とあみ)の]打ち込み; 一網の漁獲: lance(m).
nairyuukotsu[海]内竜骨(ないりゅうこつ) 、底材: contraquilla(f).
nakashi仲仕(なかし)、荷揚げ(荷卸し)人足(人夫): descargador(m).
namiyoke波除け: → f.波よけ場、風よけの場所、風かげ; 天然の良港、深い入り江(→ abrigo) abrigada/波よけ場abrigadero(m)/vt.[船を]避難させる; [風・寒さから]保護する、守る; 遮蔽(しゃへい)する: abrigar/[再動]避難する、身を守る: abrigarse/m.避難所、シェルター; 天然の良港、深い入り江(→ abrigada); コート、オーバー、外套(がいとう): abrigo.
nanchuu南中(なんちゅう): culminacio'n(f).
nanpa難破: → [海]難破(遭難)して en peligro de naufragio/naufragar→Naufragaron en las proximidades de la costa.その海岸近くで難破した/[難破船・漂流物の]物拾い、難破船の略奪raque(m)→ andar.ir al raque/intr.難破船の漂流物を拾う raquear/adj.海賊の、海賊的、m.難破船の[漂流]物拾い; 沿岸泥棒 raquero, ra.
nansen難船: naufragio.
naoナオ船: f.[大航海時代に用いられた、carabela船よりも大型の外洋船] nao → (cf. carabela)/nao de la China[史][アカプルコ〜マニラ間を往復した]ガレオン貿易船.
nawabashigo[船の]なわばしご: flechadura(f)/段索、ラットライン、[なわばしごの]段綱flechaste(m).
ni荷(に): →荷積; 荷物carga(f)/ばら荷 carga a granel/船荷[の全体]cargamento(m)/積み出し港 puerto de carga/貨物船 buque de carga.
niage荷揚げ; 上陸、下船: desembarco(m)/tr.荷揚げする、陸揚げする、船からおろす→ desembarcar mercanci'as; 上陸させる desembarcar/荷揚げ港 puerto de desembarco/荷揚げ費 gastos de desembarco/荷揚げalijo(m)→ embarcacio'n de alijoはしけ/tr.[船荷を]上げる; [密輸品を]陸揚げするalijar.
nijuu-kaerumata-kessetsu二重蛙又結節(にじゅうかえるまたけっせつ): nudo doble ingle's, nudo de tejido doble.
nimotsu荷物: → [海][船員の]船代無料の荷物pacotilla(f).
noridasu乗り出す: hacerse a la mar.
norikomu[船に]乗り込む: embarcarse, subir a bordo.
norikumaseru[海][他動][人員を]乗り込ませる[英語: man]、[航海に必要な食料を]積み込む; 艤装(ぎそう)する; 備える、装備する: equipar.
norikumiin[集合的に][船などの]乗組員; 乗務員: tripulacio'n(f)[英語: crew]/[船などの]乗組員; 乗務員tripulante(m.,f.)[英語: crewman]/f.[船・航空機の]乗組員(=tripulacio'n) dotacio'n/[海]乗組員; 人々; 国民、人民gente(f)/tr.乗組員(乗務員)を乗り組ませる; 乗り組む tripular.
notto[海]ノット、海里; 結び目、結び方、結び、結節、節: nudo(m)/[時速]15ノットで航行する navegar a quince nudos [por hora]/時速15ノットの速力でa 15 nudos por hora.
nyuukou[海][船の]入港、到着: arribo(m)/[自][船が]入港する; [海](1)漂流する; (2)[帆船]下手回しをする arribar/[船の]入港、到着; [帆船]下手回し[風下に向かっての方向転換] arribada(f)/[港への]貨物到着 arribada de mercanci'as/[海]緊急入港 arribada forzosa/[自][海]入港する、船を横付けする、上陸するabordar → Abordamos a Bilbao我々はビルバオに入港する/abordar al muelle桟橋に接舷する/abordar a(en) una isla島に上陸する.
O
oikaze追い風: viento(m) favorable; viento de popa/intr.追風に乗る、はらみ綱を引く bolinear/adj.追風に乗った<船> bolinero, ra.
oikaze追い風: viento(m) favorable.
o-kamu[海]オーカム、槇肌(まいはだ)[ロープをほぐし船板の合わせ目に詰めて漏れを防ぐ]; 麻くず、糸くずestopa(f).
oki沖: → 沖の方へ mar adentro/[再動][海]沖に出る enmararse/intr.[船が]沖へ出る engolfar/沖へ出るengolfarse.
okiai沖合、沖合い: → 沖合延縄palangre de altura/遠洋漁業 pesca de altura.
okinakashi(1)[海]沖仲仕(おきなかし)、荷揚げ人足; 港湾労働者: estibador [英語ではstevedoreとなる.英語から日本語のステベとなる].
/(2)沖仲仕 obrero portuario.
/(3)沖仲仕、港湾労働者; 運搬人夫cargador(m).
/[ベネズエラ]沖仲仕、港湾労働者; [ペルー]沿岸巡航船caletero(m) [参照]caleta(f).
omoriおもり、重り(おもり)、沈子; 錘鉛、測鉛(=plomada); [化]鉛、なまり: plomo(m)→ plomo de pescar, plomos de la red.
/[海][漁網などの]重り石pedral(m).
/[魚網の]おもり、重り(おもり); [海]測深線、測鉛 [同義]sonda: plomada.
/[釣り糸の]重り(おもり) plomo(m), plomada(f) de pescar.
/足荷、バラスト lastre.
omoshi-ishi[小舟のいかり代用の]おもし石: potala(f).
omoteおもて(舟偏に首と書く): proa(f).
onkyou-sokushin音響測深: ecosondeo(m).
onkyou-sokushinki音響測深機: ecosonda.
onkyou-sokushinzu音響測深図: ecograma.
onkyou-sokutei-ki音響測定器(測定機): sono'metro(m); medidor(m) de acu'stica.
orosu降ろす、下げる: abatir/abatir banderas(velas)旗(帆)を降ろす.
o-ruオール、櫂(かい)、櫓(ろ)、[カヌーの]パドル; [スポーツ]漕艇(そうてい): remo(m).
/barca de remo漕ぎ舟.
/漕いで川を渡る(渡河)する cruzar un ri'o a remo.
/船を漕ぎ進む ir a remo.
/[自動]船を漕(こ)ぐ、櫂(かい)・オールを操るremar.
/remero,ra(m.f.)漕ぎ手、漕手(そうしゅ).
/[海]オール受け、櫓(ろ)べそ、櫂(かい)座 esca'lamo(m).
/escalmo(m): [海]→esca'lamo.
oushuu押収: → [海上で拿捕した船に対する]押収(没収)権pendolaje(m).
P
pakkingu[海]パッキング; パッキング用の厚布(革): frisado(m)/[他動][海][船窓・ハッチなど]パッキングする frisar.
picchi[ボート]ピッチ: razo'n de boga.
picchingu[海]ピッチング、縦揺れ: cabezada(f) [同義]cabeceo/[海]ピッチング、縦揺れ; [積み荷などの]ずれ、ぶれ; 頭を上下(左右)に振ることcabeceo(m)/ピッチングする cabecear.
pinta-gouピンタ号: La Pinta [Santa Mari'a号、Nin〜a号と共にコロンブス(Colo'n)の第1回探検航海に参加したカラベラ船(carabela)].
pu-ri-プーリー、滑車の綱車: roldana(f).
puribenta[海]プリベンタ[補強・補助用の索、増し索]: patarra'ez(m)/[海]プリベンタ: 副索、[帆の]添え綱contraamura(f).
purimusoru-hyouプリムソル標、満載喫水線(標): li'nea(f) de ma'xima carga→ [参照]喫水線.
Q
該当用語なし
R
raga-ラガー、3本マストの小帆船: lugre(m).
rahai[船]羅牌(らはい)[英語: compass card]; [32に目盛りした]方位盤: rosa de los vientos/rosa na'utica.
raikou来航(らいこう): → [船で]...に来航するvenir(llegar) a ... [en barco].
rain-ho-ra-ラインホーラー、揚綱機: ma'quina recuperadora de li'neas de pescar.
raito-buiライトブイ、灯浮標: boya luminosa.
ranchiランチ; 小型船; 艦載ボート: lancha(f).
/[捕鯨の]キャッチャーボート lancha ballenera.
/ランチ一杯の荷、一隻分の船荷lanchada(f).
/[海]ランチ料、[小型船の]貨物運送料、用船料lanchaje(m).
/[一般に]船頭、小型船の乗組員; ランチの船頭; ランチの所有者lanchero(m).
/[lanchaの増大形]はしけ、平底荷船 lancho'n→ [参照]barca, barcada, barcaje, barcarola, barcaza.
/[海]ランチ、小型艇 falu'a(f).
/ランチ、シャロップ; [2本マストの]小舟; [ラ米]丸木舟、カヌー chalupa(f).
ranna-[海][動滑車の]ランナー、通索: amante(m).
rashingi羅針儀(らしんぎ)、羅針盤(らしんばん)、コンパス: compa's(m).
/航海羅針儀: compa's marino.
/[海]羅針盤; 風力配図: rosa na'utica, rosa de los vientos.
/[海]羅針盤; [魚]マカジキ; [魚](pez 〜)楊枝魚、サヨリ; 針: aguja(f).
/羅針盤: aguja de marear.
/[羅針儀の]針; 磁鉄鉱、天然磁石: calamita(f).
/[海][船の]羅針盤箱: bita'cora(f).
/四分儀、象限儀: compa's de cuadrante.
/[昔のガレー船(galera)の]羅針儀室: escandalar.
rashin-houi[海]羅針方位[羅針盤上の32方位の一つ]; 4分の1、四半分の一;[天]象限、四分円(→ cuadrante): cuarta.
rasshu-sen[海]ラッシュ船: barco(m) con barcazas a bordo.
rassingu[海]ラッシング: ligadura(f) [索具類で固縛すること].
rattorain[海]ラットライン、段索、[縄梯子(なわばしご)の]段綱: flechaste(m)/[船の]縄梯子flechadura(f).
reguaレグア[長さの単位]: legua(f)/legua mari'tima, legua marina [海]5,555m =3 millas (equivalente a tres millas).
renshuu-sen練習船: barco(m) de pra'cticas, buque escuela[英語: training ship].
renshuu練習: → 練習艦隊escuadra(f) en entrenamiento/練習船buque(m) escuela.
ri-fupointo[海]リーフポイント、縮帆索; さざ波: rizo(m)/縮帆する tomar rizos→ rizar; rizarse; rizado, da.
rikan-shoumeisho罹患(りかん)証明書: patente sucia/完全健康証明書patente limpia/[船員・船客の]健康証明書 patente de sanidad.
rikuage陸揚げ(=desembarco): desembarque(m).
/tr.陸揚げする、荷揚げする、船からおろす(→ desembarcar mercanci'as); 上陸させる、intr.上陸・下船する; [船員が職務をやめて]下船するdesembarcar.
/上陸するdesembarcarse.
/荷揚げ; 上陸、下船desembarco(m).
/荷揚げ港 puerto de desembarco.
/荷揚げ費 gastos de desembarco.
/陸揚げ場(りくあげば) desembarcadero(m)[英語: landing place].
/陸揚げ港 puerto de descarga [英語: unloading port].
rikuchi陸地: tierra(f); [岸]coasta(f)/船の陸地接近recalada(f).
rinken臨検(りんけん): inspeccio'n(f) en el lugar/[船舶の]臨検inspeccio'n de un barco/臨検を行うinspeccionar un barco.
rippyou[海][航路標識の]立標(りっぴょう)、ビーコン; 浮標: baliza(f)/[他動][海]浮標で示す; 立標を敷設する balizar.
risen離船: → 離船するabandonar el barco [参照]abandonar.
rishou離礁: → tr.[船を]離礁させる、intr.離礁する desembarrancar.
ri-we-[海]リーウェー(=abatimiento del rumbo)、風圧偏位: abatimiento(m)/[自動][海]風下へ流される、[航路から]それる abatir.
roa-foatoppusuru[海]ロア・フォアトップスル: borriquete(m).
roろ(櫓): remo(m) japone's para cinglar/櫓で漕ぐcinglar.
roido-senkyuu-kyoukaiロイド船級協会: el Registro Lloyd.
roiyaru-masuto[船]ロイヤルマスト; ロイヤルスル、最上檣帆: sobrejuanete(m).
roiyarusuru[船]ロイヤルスル、最上檣帆; ロイヤルマスト: sobrejuanete(m).
rokuban[海]肋板(ろくばん)、船底床板: varenga(f).
rokubungi[海]六分儀(ろくぶんぎ): sextante(m).
rokuzai[海]肋材(ろくざい): ligazo'n(m).
/[海]肋材(ろくざい) costana(f).
/[海]肋材; 肋骨(ろっこつ) costilla(f).
/[海・空][例えば、船の]肋材(ろくざい)、フレームcuaderna(f).
/[海]肋材arraigadas(f.pl.).
/船の肋材[の総称] entramado(m).
/[海][集合的]肋材(ろくざい)、フレームenramado(m).
/[他][海]肋材(ろくざい)を組む; 木の枝で飾るenramar.
/[海]肋材の据え付けenrame(m).
/ルーフフレーム、船の一部 redel(m).
/主肋材、中央部フレーム cuaderna maestra.
/[船]中間肋材 genol(m).
/[海]中間肋材(=genol) singlo'n(m).
/[海]頂部肋材 barraganete(m).
ro-puロープ、綱、縄: cuerda(f)/[海][帆を畳み込むための]索、[船の万力(まんりき)滑車の]ロープ ronzal(m).
ro-ringu[海][船の]ローリング、横揺れ: balanceo(m)/[海][船の]ローリング、横揺れ balance(m)/[自動][海]横揺れする balancear/[再動][海]横揺れする、ローリングするbalancearse.
rousui漏水(ろうすい): → [船の]漏水箇所 vi'a(f) de agua/adj.[船]漏水防止の estanco, ca→ compartimientos estancos[船の]防水隔室.
ryou[海][船の]梁(りょう)、船幅: trave's(m).
ryouatsuki梁(りょう)圧機、ウオーターウェ−[甲板と舷側が接する辺縁の補強材]: trancanil(m).
ryoushoku[船に積む]糧食: [Galic.]matalotaje(m).
ryuuki[先が2つか3つに分れた]旒旗(りゅうき)、吹き流し; 軍旗: gonfalo'n(m).
ryuukotsu[海][船の]竜骨(りゅうこつ)、キール: quilla(f)[英語: keel].
/副竜骨 falsa quilla.
/[海]竜骨の後部; かかと(踵) tolo'n.
/[船体の動揺を軽減する]ビルジキール quilla de balance.
/竜骨を据える、船を起工する colocar la quilla de un buque.
/[船底掃除で]船を横転させる dar de quilla a un barco.
/[船を]竜骨が出るまで傾ける dar de [la] quilla.
/[海][主にpl.]船底掃除のために片側に傾けること、船底清掃のため荷を片側に寄せることpendol(m).
ryuukotsu-bangi[海][船台に船殻を支える]竜骨盤木(ばんぎ): picadero(m).
S
sabi-dome錆止め: → 錆止めペイントpintura(f) anticorrosiva, pintura antioxidante.
sagen左舷(さげん): babor(m)[英語: port]/右舷 estribor(m)/左舷に傾くinclinarse a babor/ボートを左舷に向けるvirar el bote a babor.
sagen-tou左舷灯(さげんとう): luz(f) de babor[各種の灯→ luz]/右舷灯(うげんとう) luz de estribor.
saihyousen砕氷船: [単・複同形]rompehielos(m).
saika-kissuisen[海]載貨喫水線(標): li'nea(f) de carga→ [参照]喫水線.
sakugu[集合的に][海]索具(さくぐ)[帆・帆柱・ロープ類一式]; [集合的に]綱、縄類: cordaje(m).
/[海]索具装置: 索、鎖類一式; 綱、ロープ類cordaje(m).
/[集合的に][海]索具 cordeleri'a(f).
/[海][索具の]太さmena(f).
/[海][索の]一ねじりtortor(m).
/[海][マストの]索具、操帆装置encapilladura(f).
/[他動][海][帆桁に]索具を装着する、輪にした索端を引っ掛けるencapillar.
/[再動][海][索具などが]絡み合う; [甲板が]波をかぶるencapillarse.
/[海]索具類、艤装(ぎそう)品guarnimiento(m).
/[他動]艤装する guarnir.
san三: → 三人乗りヨット yate(m) de tres tripulantes/三等船室 camarote(m) de tercera clase/三等船客 pasajero(ra) de tercera clase.
sanbashi[海]桟橋(さんばし)、埠頭(ふとう); 上陸用足場板: embarcadero(m)/桟橋、埠頭muelle(m).
futou埠頭(ふとう)、桟橋(さんばし): muelle(m).
sankakuho[海]三角帆(=vela triangular): guaira(f).
/[船首の]三角帆foque(m).
/[海]三角帆candonga(f).
/[海]大三角帆; ナイフ; 包丁; 刃物cuchillo(m).
/[海]三角帆 montera(f).
/補助三角帆の一種monterilla(f).
/[海][風見用の]短い三角旗、吹き流し gri'mpola(f).
/[海]三角帆の帆桁(ほげた)の上端; 苦労; [精神的]苦痛; 罰pena(f).
sanpan[海]サンパン: sampa'n(m)[中国・東南アジアの小型木造平底船].
sekai-isshuu[船による昔の]世界一周[記]、諸国見聞[録]: periplo(m).
sekidou赤道: ecuador(m)(=ecuador terrestre).
/赤道を通過する pasar el ecuador.
/[船が赤道を通過する時に祝う]赤道祭、赤道祭り el paso(m) del ecuador.
sekisai積載: →船の積載量; トン数; 総トン数、全体の船腹; [昔の]トン数税tonelaje(m)/船の積載量arqueaje(m)/船積み検査者arqueador(m)/tr.[船の積載量を]量る arquear/船の容量(=tonelaje) arqueo(m)→ arqueo neto積載トン数、 arqueo bruto総トン数.
senbi[海]船尾、艫(とも): popa(f)[英語: stern].
/船尾に、後方に a popa, en popa.
/風下に向きを変える virar con viento en popa.
/[海]船尾甲板、後甲板 alca'zar.
/[自動][海][船が]船尾を振るrabear.
/[海]船尾の張り出しgambota(f).
/[海]船尾の上部coronamiento(m).
/[海]船尾旗 bandera de popa.
/[海]船尾肋材(ろくざい)、トランサム espejo de popa [参考]espejo: m.鏡; 滑らかな面、反射面.
/[海]船尾突出部、船尾(とも)のカーブした部分 bovedilla(f).
/船尾の狭い部分、船尾端部racel(m).
/船尾の狭部、船尾端部rasel(m).
/adj.[船]後尾のpopel.
/tr.波が船尾を打つespaldear.
/intr.[海]船尾を振る; 尾を振るrabear.
/船尾・尾を振ることrabeo(m).
/[海]船尾(船首)灯; 街灯、ガス灯: farol(m).
/[海]船尾灯; 大型カンテラ(ランタン、角灯) linterno'n(m)[linternaの増大形].
/船尾灯 luz(f) de estela[各種の灯→ luz].
.
senboukyou潜望鏡: periscopio(m).
senchou[小型船・小船の]船長: patro'n(m)/[他動][船長として船を]指揮する patronear/[大型船の]船長、艦長 capita'n(m)/船長室cabina(f) del capita'n/旗艦艦長 capita'n de bandera/船長手数料; カッパ; 層、地層capa(f).
sendan船団: flota(f)/[小さい]船団flotilla(f)/船団を組む formar una flota.
sendou[ボートの]船頭: botero(m)/船頭、船主、船長 patro'n(m)/[ラ米:チリ]船頭; 港湾労働者 guanay(m)/barquero, ra: m.f.船主(せんしゅ、ふなぬし); 船頭、渡し守.
sengai-mo-ta-船外モーター、船外機、船外動力機: motor de fuera borda, motor fuera de borda.
sengu船具(せんぐ): aparejo(m).
sengyo鮮魚: pescado fresco/鮮魚漁船 barco fresquero, fresquero.
sen'i船位: → tr.[船の]位置を測定する、船位を測定するmarcar.
/船の位置を...と測定するmarcarse.
/[海]船位の測定; 方位、方角 marcacio'n(f).
/船の位置の推算・推定; 尊敬estima(f).
/自船の位置の推定点 punto de estima.
sen'i船医: me'dico(m) de a bordo.
sen'in船員: marinero(m), marino(m), [乗組員]tripulante(m), [集合的]tripulacio'n(f)/[海]船員名簿rol(m).
sen'in-meibo船員名簿、海員名簿; 名簿、目録: rol(m)/乗組員名簿 rol de la embarcacio'n.
senkai旋回: →[両舷の櫂・機関を反対に動かして]船を旋回・反転すること、[船の]旋回、針路変更: ciaboga(f).
senkan戦艦: acorazado(m).
senkyaku船客(せんきゃく): pasajero, pasajera.
senkyo船渠(せんきょ)、ドック; 乾ドック; 堤防、防波堤;[オランダの干拓地の]締め切り堤防: dique(m) [参照]ドック.
senkyou船橋: puente(m), puente de mando(→ブリッジ)[英語: bridge house].
senpaku船舶: embarcacio'n/[海]船舶会社naviera(f)/adj.[海]船舶の、海運のn.m.[海]船主、船舶所有者; [船舶への]食糧供給者、n.f.船[舶]会社 naviero, ra→海運業 industria naviera.
senpaku-yokuryuu船舶抑留(−こうりゅう): embargo(m)/抑留船、差押えられた船 navi'o embargado.
senpaku-teitou船舶抵当: casco y quilla/船舶抵当契約; グロス(12ダース): gruesa(f).
senpuku船腹: casco(m); [積載能力]arqueo(m), tonelaje(m).
senseki船籍、船籍簿; matri'cula de buques: matri'cula(f).
/海員登録台帳; その海員 matri'cula de mar.
/tr.[船・海員・自動車などを]登録・登記する、原簿・台帳に記入するmatricular.
/船籍に入いる; 登録するmatricularse.
/[海]船籍登録abanderamiento(m).
/[他][海][外国に]船籍登録をする; 船籍証明書を交付する abanderar [例]Abanderaron ese barco bajo pabello'n panamen〜o.その船はパナマ船籍として登録された.
/船籍証明書patente(f) de navegacio'n.
senshi[海][昔の軍船の]船嘴(せんし)、衝角; 防舷材; [船首の]水切り、波切り; 堤防、防波堤; [海辺などの]遊歩道: espolo'n(m).
/[敵艦に]衝角で突き当(た)る embestir con el espolo'n.
/衝角[艦]での体当たりespolonazo(m).
/[昔の軍船の]衝角、船嘴(せんし); くちばし[状突起] rostro(m).
senshitsu[汽船の]船室、大広間; [海]士官室: ca'mara(f)/船室、キャビン; [海水浴場などの]脱衣所(=caseta de ban〜os) cabina(f)/船室、ケビンcamarote(m)/(1)[海]船員用の船室; 当番班; [船に積み込んだ]食料; (2)牧場、農場 rancho(m)/船室付きボーイmozo(m) de ca'mara/一等船室camarote de primera clase/二等船室camarote de clase turista/三等船室camarote de tercera clase.
senshu船主(せんしゅ、ふなぬし); 船頭、渡し守: barquero, ra(m.,f.)/[海]船主、船舶所有者; 私掠船の船長armador(m)/船主 patro'n de embarcacio'n/船主協会 Asociacio'n de Armadores.
senshu[海]船首、舳先(へさき): proa(f)[英語: bow].
/[海]船首[材]roa(f) [同義]roda.
/船首像 mascaro'n de proa.
/...へ舳先を向ける、...へ向かう poner proa a ....
/[海]船首斜檣(しゃしょう)、バウスプリット baupre's(m).
/[海]船首の装飾beque(m).
/[海]船首[の]繋索(けいさく)、もやい綱buzarda(f).
/船首もやい綱 ?.
/[自動][海]船首が沈むhociar.
/[海]船首(船尾)の狭部delgado(m).
/[海]船首・船尾の最も狭い部分rasel(m).
/[海]船首旗 bandera de proa.
/船首; [船首の]水切り、[艦首の]衝角; 鼻nariz(f).
/adj.[海]船首に近い、船首の、n.m.船首で漕(こ)ぐ人、へさき漕手、バウマン proel.
senshu-kazari船首飾り: mascaro'n(m)[aum. de ma'scara(ma'scaraの増大形)].
senshurou[海]船首楼[甲板]; 城: castillo(m)/船首楼 castillo de proa/船尾楼、船尾甲板 castillo de popa.
senshu-zai[海]船首材: estrave(m)[フランス語: e'trave].
/[船]船首材; [方言][魚]マンボウ(=pez luna) roda(f).
/船首材(=roda) roa(f).
/副船首材contrabranque(m).
/[海]副船首材、船首副材contrarroda(f).
/[海]副船首材; 船尾材の補強骨材albitana(f).
senshu-zou[海]船首像(船首飾り)、フィギュアヘッド: mascaro'n(m) de proa.
sensoku船側(せんそく): → 船側渡し(せんそくわたし)franco a bordo/船側渡し価格(値段) precio franco al costado de vapor, precio por libre al coastado del vapor.
/[商]船側渡し[価格] franco al costado [de vapor][略: f.a.c., F.A.C.][英語: free alongside ship/略: F.A.S.].
/本船渡し[英語略: F.O.B.]franco a bordo.
/船側渡しで al bordo.
/本船船側渡し価格puesto al costado [del buque].
/到着港埠頭渡し価格 puestos en el muelle(m).
sensou[海]船倉、[食品・弾薬などの]貯蔵庫、貯蔵船室: pan〜ol(m).
/panol(m)=[海]pan〜ol.
/[海]船倉; [港の]倉庫; 食料貯蔵室; ワイン貯蔵室(所)、[ブドウ酒の]酒倉; ワイン醸造所; ブドウ酒店、酒屋、酒場bodega(f).
/[漁船の]魚倉 bodega de barco pesquero.
/[海]船倉、ビルジ; [船底の]湾曲部; [漁船の]生け簀(す)、水槽; 井戸pozo(m).
/[海]船倉、船底; 漁場; 試掘孔 cala(f).
sentai船体、船殻: casco [de una embarcacio'n, de un barco][英語: hull].
/船体 cuerpo(m) de un barco→ cuerpo: m.ボディ、主要部.
/tr.[船体を、特に船虫を]清掃するafretar.
/船体修理 carena(f).
/tr.[船体を]修理(修繕)するcarenar.
/船の修繕所carenero(m).
/[海][船体の]最大幅、ビーム; [船などの]通気筒; [服]袖(そで) manga(f).
sentei船底: los fondos del barco.
/[水のたまる]船底; ごみだめsentina(f).
/[他動]船底に穴を開けるdesfondar.
/[再動][船の]底に穴が開くdesfondarse.
/[海]船底に穴が開くことdesfonde(m).
/[他動]船底の付着物を取り除いてタールなどを塗るdespalmar.
/[主にpl.][海]船底清掃のため荷を片側に寄せること、船底掃除のために片側に傾けることpendol(m).
setsugan[海]接岸、係留; 接舷(せつげん)(→abordaje): atracada(f).
/[他動][海][船を]接舷させる、係留する; [他船に]接舷する、[寺号][海]停泊する; 接舷する; [船同士が]船べりを接するatracar.
/桟橋に接岸する(停泊する) atracar en el muelle.
/[海]埠頭、バース、船着場atracadero(m).
/f.魚群の接岸(arribazo'n) ribazo'n.
setsugen接舷(せつげん): →
tr.接舷する; 衝突する; 敵船におどり込む; 接岸・入港する、tr.[船を]ぶつけるabordar.
/(1)[海]衝角戦、触舷戦; 敵船へのおどり込み; (2)[海]接舷; 乗船; 衝突abordaje(m)→ saltar(entrar, pasar, tomar) al abordaje敵船にどっと乗り移る.
/[他動][海][敵船に乗り込んで]攻撃する abordar→ Los piratas abordaron el barco.海賊は船を襲った/[自動][海]入港する、船を横付けする、上陸する Abordamos a Bilbao我々はビルバオに入港する.
/桟橋に接舷するabordar al muelle.
/島に上陸するabordar a(en) una isla.
/接舷して al bordaje.
/adj.接舷(接岸)できない、近づきがたいinabordable.
shakou[海]斜桁(しゃこう)、ガフ; [鳥の]くちばし; 峰; つるはし: pico(m).
shakouhan[船]斜杠帆: cebadera(f).
shashou斜檣(しゃしょう):→[海][船首三角帆用の]斜檣(しゃしょう) tormenti'n(m)/[船]船首の第2斜檣、ジブ・ブーム tormenti'n(m)/[海]斜檣帆、スプリットスルcebadera(f)/[海]斜檣支索barbiquejo(m)→ baupre's.
shiboriduna[海]絞り綱[荒天時に風を抜くため帆を収めるのに用いる補助綱]; pl.[ボート固定用の]綱、索具: trapa(f).
shibun'en[天]四分円、 象限(→ cuadrante); [海]羅針方位[羅針盤上の32方位の一つ]; 4分の1、四半分の一: cuarta.
shichuu[陸揚げ中の船を支える]支柱: carenote(m).
/[海][甲板などの]支柱、スタンション; [夜漁に使う・漁獲用の]トーチ・ランプ、カンテラ; 漁火(いさりび); [船の]火夫(かふ); 燭台(しょくだい)、ろうそく立て candelero(m).
/[建造・修理時に船体(船腹)を支える]支柱; [船体の]船腹線; [船の]かしぎ、傾き、横傾斜; ローリングescora(f).
/[他][海][建造.修理中の船を]支柱で支える、かしがせる、[自][海][船が]傾く、かしぐ、ヒールする; [潮位が]一番下がるescorar→右舷に傾く Escora a estribar.
shichuuin司厨員、食事係; [船の]賄い方、補給係: despensero, ra(m,f).
shigosen子午線(しごせん): meridiano(m).
shihoui四方位: → [海]四方位[東西南北]の一つ; 象限儀、四分儀[90度の目盛りをもつ扇形の天体高度測程器]: cuadrante(m).
shikaku資格: → [例えば、海技の]資格付与 capacitacio'n(f).
shikankouhosei士官候補生: cadete(m)/[海][海軍兵学校の]特別士官候補生subrigadier(m).
shiki[舟の]敷板(しき): tilla(f).
shimeduna[海][帆の]締め綱; [海]括帆索(かっぱんさく); [海]船首部の厚い外板(がいはん); [敵の侵入を防ぐ]防潜網; 袋縫い: jareta(f)/red de cerco de jareta.
shimegi[海][船で荷締めする]締め木、[積み荷の羊毛などを荷締めする]太い円材: esteba(f).
shimogeta[海]下桁(しもげた)、ブーム; ジブブーム: botalo'n(m).
shindai寝台: → [船・列車の壁の]作り付けの寝台、寝棚 litera(f).
shinin視認: → [他動][海][陸地・船影などを]認める、察知する; 覆いを取る; 発見する; [遠くから]見、眺める descubrir.
shinro[海・空]針路: rumbo(m).
/navegar rumbo a...に向けて航海する.
/poner rumbo a...に針路を定める.
/[船・航空機が]...に向けて進路をとる(航路を取る) hacer rumbo a....
/針路; 方向、方角arrumbamiento(m).
/[他動][海][船の]針路を定める、[自動][...に]針路を取るarrumbar.
/[再動][海][...に]針路を取る arrumbarse.
/[自動][海]針路からそれる、航路から外(はず)れるdevalar.
shinro[海]進路、航路: derrota(f)/[海]航路、進路; 水路誌、航路案内書derrotero(m).
shinsui[船の]進水、進水式: botada(m) [同義]botadura/[他][海]進水させる; 進路を変える botar→ botar a babor取り舵にする/[海][船の]進水(=botada)、進水式 botadura(f)/進水架 basada(f).
shiryaku私掠(しりゃく): → adj.[海][政府に敵船の捕獲を許可された]私掠船の、海賊の、n.m.海賊; 海賊船; 私掠船[敵商船の捕獲を許された船] corsario, ria.
/私掠船 buque corsario, nave corsaria.
/私掠船の船長 capita'n corsario.
/intr.私掠に乗り出す、私掠を働く; 海賊を働く corsear.
/[海][国家が認めた]海賊行為、私掠船による敵船の捕獲行為corso(m) →私掠免許状 patente de corso.
shisaku[海][檣頭から斜め下への]支索、ステー; ひかえ綱、ステー: estay(m)[英語: stay]/[船]副支索contraestay(m)/メーン・ステー、大檣(だいしょう)支索 estay mayor/[柱・杭(くい)などの]支索、支え綱; [海]曳航(えいこう); 引き綱 espi'a(f)/.
shojo-koukai処女航海: viaje inaugral/adj.[海]初めての、最初の inaugral.
shouboutei消防艇: barco(m) bomba, barco-bombero.
shougen[天]象限、四分円(→ cuadrante); [海]羅針方位[羅針盤上の32方位の一つ]; 4分の1、四半分の一: cuarta.
shouhanchou[海][contramaestreに対する呼掛け]掌帆長[殿]、兵曹長[殿]: nostramo(m).
shoukaku[昔の軍船の]衝角、船嘴(せんし); くちばし[状突起]: rostro(m).
/[海]衝角戦、触舷戦; 敵船へのおどりこみabordaje(m).
/接舷して al abordaje.
/intr.接舷する; 衝突する; 敵船におどり込む; 接岸・入港する、tr.[船を]ぶつける abordar.
shouken証券、保険証券: po'liza(f)/海上保険証券 po'liza de seguro mari'timo/船名不詳保険証券 po'liza flotante.
shoukou商港: puerto(m) de comercio.
shoukou-da昇降舵(しょうこうだ): timo'n(m) de altura.
shoukouguchi昇降口: [甲板の]escotilla(f).
shourou[海][帆船の]檣楼(しょうろう)、見張り座: cofa(f)/[海]大檣帆(だいしょうはん)、主帆(しゅはん)、メイントプスル; [海]帆; [海]檣楼gavia(f)/[海]檣楼員、トップマン[英語: top-man] gaviero(m)/gavieta→=gavia(f)(檣楼).
shousa少佐: → [海軍]海軍少佐capita'n(pl. capitanes) de borbeta.
shousen商船: barco(buque) mercante, barco(buque) de comercio; [集合的に]marina(f) mercante.
/[一国の]全保有商船 marina mercante.
/商船学校 escuela(f) marino-mercantil.
/商船隊 flota(f) mercantil.
shoutotsu衝突; [海]接舷(せつげん); 乗船: abordaje[英語: collision].
/濃霧での衝突 abordaje en niebla espesa [英語]collision in thick fog.
/正面衝突、船首どうしの衝突 abordaje de proa [英語]head-on collision.
/[例えば、船などの]衝突 colisio'n(f); [船舶同士の衝突]abordaje(m); choque(m); encuentro(m).
/[ある船と]衝突する abordar a un barco, abordarse con un barco.
shoutou[海]檣頭(しょうとう): calce's(m).
shouza[船]檣座、帆柱孔: fogonadura(f)/[海]檣座(しょうざ)、マストステップcarlinga(f).
shukkou出港: → [他動][海][船に]出港(入港)禁止を命じる embargar/[海]出港(入港)禁止; [法]差し押えembargo(m)/f.出港、出帆; てこleva/出港、出帆 zarpa(f)/tr. y intr.出港する、錨を上げる(=levar anclas) zarpar/その貨物船は港を出港したEl barco de carga zarpo' del puerto./出港港 puerto de salida.
shukuhan縮帆(しゅくはん): amaine(m).
/tr.[海]縮帆する; [錨を]巻き上げるalotar.
/tr.[帆を]縮帆する、収めるamainar.
/[海]縮帆索、リーフポイントrizo(m).
/ largar(tomar) rizos解帆・縮帆する.
/[他動]短くする; 減じる、縮める acortar→ acortar vela: [英語] to reef, to shorten, to shorten sail, to take in, to take in sail, to take up sail, to tie-up a sail.
/縮帆→ aferravela[英: furling line, furling rope].
/[他動][海][帆・日よけを]畳む、旗を巻く; 係留する、錨泊(びょうはく)させる; [敵船などを鉤竿(かぎざお)で]引っ掛ける aferrar.
shunsetsu(1)しゅんせつ(浚渫); 浚渫機; 浚渫船; (2)[海底をさらう]探り錨(びょう)、引き網: draga(f).
/浚渫dragado(m).
/adj.浚渫する、底をさらう、n.m.浚渫船 dragador, dora.
/dragaje(m)→ dragado.
/[他動]浚渫する、海底(川底)をさらう; [軍]...から機雷を除去する、掃海する dragar [参考]dragaminas(m): [単複同形][軍]掃海艇.
/[海]機雷敷設艦minador(m).
shuraudo[海]シュラウド[マストの支え索]: obenque(m).
soeduna添え綱、張り綱; [海][導索用の金具]フェアリーダー; 案内人、ガイド; ガイドブック: gui'a(f).
soko底; [海]バラストタンク: fondo(m)/海底el fondo del mar/船底 los fondos del barco.
sokoni[海][船の]底荷(そこに); [海]底荷を置くこと(場所): enjunque(m)/底荷(そこに)、脚荷(あしに)、バラス; おもし(重石)、重しlastre(m)/空船で en lastre/tr.[船に]底荷を積む; [...に]重しをする lastrar/[船の]底荷; マグロ(鮪)の片身(かたみ) sorra(f).
sokuensen測鉛線: cuerda(f) de plomada.
sokui測位: → [他動][海][位置を]測定する marcar/[再動][海][自船の]位置を測定する marcarse.
sokushin[海]測深、水深[測量]; 測鉛、測深錘; [海図に尋(ひろ)で示した]等深線; 水深探知機、測深器; 魚群探知機; [気象用]観測機(気球): sonda(f).
/sonda acu'stica音響測深機.
/[海]音響測深器sondador(m).
/ソナー、水中音波探知器sonar(m).
/[海]測深綱[線]、測鉛[線]、錘条 、探り綱sondaleza(f).
/[他動][測鉛で]測深する; 水底を調査する [同]sondear; [ボーリングで]探査するsondar.
/sondear [他動]→ sondar.
/tr.[海]測深機(=escandallo)で測る、[測鉛を下ろして]水深を測る; [水底の状態を]調べるescandallar.
/[海]測深鉛錘(えんすい)、測鉛(そくえん)、測深鉛(そくしんえん)、水深測量機、測深機 escandallo(m).
/[海]測深; 魚群探索; 水底調査; ボーリングsondeo(m).
/[海]測深機(儀・器)、深海用測深機、水深計、水深測量器 bato'metro(m)(→ batimetri'a; batime'trico, ca).
/測深竿(−ざお)、間竿(けんざお) calo'n.
/[海]測深線、測鉛; [魚網の]おもりplomada(f) [同義]sonda.
/測鉛; 鉛錘(えんすい)、鉛のおもり; 沈子(ちんし); 鉛plomo(m).
/[海]測深鉛、測深線; はらみ綱(索); 船首もやい綱; [水兵に対する]鞭(むち)打ちの罰bolina(f).
/[他動]...の水深を測る; ...の底を探る; 船荷を降ろす hondear.
sokutei測定: → [海]島の周囲の測定(測量); [島・岬などの]周囲; 沿岸航行bojeo(m)/[他][海][島.岬の]周囲を測定する、[自][海][島などが]...の長さの周囲を持っている; 沿岸を航行する bojar/bojear→[他]bojar/[他][海][位置を]測定する marcar/[再動][海][自船の]位置を測定する marcarse.
sokuteiban[海]測程板: barquilla(f).
sona-ソナー: SONAR.
soreru[針路から]それる: → vi.[海][航路から]それる、風下へ流される、[他動]降ろす、下げる(→ abatir banderas[velas]旗[帆]を降ろす): abatir/abatir: [英語] to make leeway; to stoop; to abate, batter, rake, slope/abatimiento: m.[海]風圧偏位[英語: drift]、リーウェー(=abatimiento del rumbo)[英語: leeway]/[自動][海]針路からそれる、航路から外(はず)れる devalar.
sori反り: → [海]肋材(ろくざい)の反り、湾曲cimbra(f).
souda[海]操舵(そうだ)、操船; 索具: maniobra(f).
/[自動][海]操舵する、操船する; 操帆するmaniobrar.
/adj.[海]操船しやすい maniobrero, ra.
/adj.[海]操帆(操舵)術に長(た)けた、n.m.f.[海]操帆(操舵)手maniobrista.
/操舵室timonera(f).
soudou-sen双胴船: catamara'n(m)(pl. catamaranes).
souhan操帆; 操帆具、鋼索類: maniobra(f)/intr.操帆する; 操舵する、操船する maniobrar/adj.[海]操帆術に長けた、n.m.f.[海]操帆手maniobrista/操帆長cabo(m) de labor/[船]操帆索ostaga(f).
souji掃除: → [他動][海]<甲板を>掃除する、バケツの水で洗う baldear/[海]甲板掃除、バケツの水で甲板をきれいにすることbaldeo(m).
soujuu操縦: → adj.操舵(そうだ)(操縦)しやすい gobernable/adj.操縦しやすい<船>; 船乗りのmarinero, ra/[船などの]操縦 pilotaje(m); [船の]maniobra(f).
soukai掃海: dragado(m) [de minas]; rastreo(m) [参考]dragado: m.掃海; 浚渫、泥さらい/v.t.[機雷を]取り除く、掃海する tastrear las minas.
soukaitei掃海艇: dragaminas(m)[単複同形], barreminas(m)[単複同形].
soukeishuu[徒刑(とけい)船の]漕刑囚[の総体]: chumsa.
soukichou操機長: ?.
soukou[船]艙口(そうこう)、倉口、ハッチ: escotilla(f)/[船の倉口の]縁板、縁材brazola(f)/[海][ハッチ・倉口の]ふた、カバー cuartel(m).
soukou装甲: acorazamiento(m)/[他動]装甲する acorazar/adj.装甲した、n.m.[海]戦艦 acorazado, da/buque acorazado 装甲艦.
soukouhan[海][船の]装甲板; [動]甲、甲羅; 胴よろい: coraza(f).
sousen操船: [参照]操舵(そうだ)(maniobra)/[他動][海][船の]操縦(操舵)を誤る、操船を誤るdesgobernar/操船する maniobrar un barco(→ 操縦)/f.[海]操船余地; 出帆準備 franqui'a.
sousen-yochi[海]操船余地[容易に操船できる海域]: franqui'a(f)/[海]操船余地; 防護、防備resguardo(m).
soushu漕手(そうしゅ)[舟・ボートなどの漕ぎ手]; 船頭: remero, ra(m.f.)/[海][ガレー船の]第1漕手[の座る場所]; [動]ロブスター、ウミザリガニ bogavante(m).
soutei漕艇: remo/漕艇競技: remo(m)/ボート・小舟を漕ぐ、櫂(かい)で漕ぐ: remar, bogar/ボートレース: [レガッタ]regata/cuatro pares de remos cortos [参考]par: m.二人一組/ocho remos largos con timonel/cuatro remos largos sin timonel/dos pares de remos cortos.
soutonsuu総屯数、総トン数: tonelaje(m) bruto/容積トン数、積載量; [海][船舶積量の]トン数; [艦隊などの]船舶総合計トン数 tonelaje(m)/[重量単位の]トン[略: t.]; [海][船舶の容積・積載能力の単位の]トン tonelada(f)/[国際単位の]容積トン[訳2,832立方m].
suiberuスイベル、転環; 回転砲、旋回砲: eslabo'n(m) giratorio [参考]eslabo'n: m.鎖の環、輪.
suichuu-yokusen水中翼船: hidrofoil(m)/水中翼船、ホバークラフトhidroala(f).
suifu水夫: marinero(m)/水夫長 contramaestre(m)/水夫長cabo(m) de mar/見習い水夫grumete(m)/[水夫仲間で]仕事を逃げる子socairero(m)/[海]積み荷番の水夫; [軍]清掃(雑役)兵 cuartelero(m).
suihei水兵: →
/marinero, ra: adj.(1)海の、海洋の; (2)船乗りの、船員の; 水兵の; (3)[船舶が]航海に適する; 操船しやすい; (4)海岸の、海辺の→ pueblo marinero海辺の町;
m.(1)船員、船乗り、水兵、水夫、海兵→ marinero de agua dulce新米船員; (2)[副詞句] a la marinera水兵風に(の)、海員(船員)風に(の); [用例]mejillones a la marineraイガイ"marinera"、海員(マリネーラ)風イガイ; (3)[動]船蛸(ふねだこ)[タコの一種]、たこぶね、カイダコ(貝蛸); [動]アオイガイ.
f.水兵服(traje marinero, traje de marinero).
/marinesco, ca: adj.水夫の、船乗りの.
/a la marinesca船乗り風に.
/海軍士官付きの水兵repostero(m).
/水兵服marinera(f).
suiro水路、航行可能路: vi'a(f) navegable/vi'a acua'tica, vi'a de agua; [航行路]paso(m)/水路 canal/水路図 mapa(f) hidrogra'fico/水路標識 baliza(f)/水路測量 medicio'n hidrogra'fica(→ hidrografi'a/hidro'grafo, fa).
suiroshi水路誌、航海案内書; [海]航路、針路: derrotero(m).
suishin[海]水深; 喫水: calado(m)/水深profundidad(f) del agua/[海][尋(ひろ)で測る]水深braceaje(m)→ braza(f)/海面から水深50mの所に a cincuenta metros bajo de la superficie del mar/彼は水深10mまで潜れる El es capaz de bucear hasta diez metros de profundidad./喫水の浅い de pequen〜o calado/adj.[水深が]浅い somero, ra/水深計 bati'metro(m).
suishin推進: → impelente: adj.推進する、押しやる.
/fuerza impelente推進力.
/bomba impelente押し上げポンプ.
/impeler [他動]推進する、推し進める.
/El biento impelio' el buque(una barca) 風が船(舟)を推し進めた.
suishin推進: propulsio'n(f).
/推進するpropulsar.
/推進器aparato(m) propulsor; [プロペラ・スクリュー]he'lice(m) .
/推進効率rendimiento(m) propulsivo, rendimiento de propulsio'n.
/[船の]推進軸eje(m) portahe'lice; eje propulsor.
/推進力empuje(m), fuerza(f) propulsora, fuerza impelente.
suishinkei水深計: bati'metro/残圧計 mano'metro.
suishin-kikan[船・航空機の]推進機関: propulsor(m)/スクリュー、プロペラ propulsor de he'lice.
suishin-sokuryou水深測量[法]、深海測量: batimetri'a(f)/adj.水深測量[法]の、深海測量の batime'trico, ca/水深測量器、水深計、測深器 bato'metro(m)/[他動][水深を]測る fondear/水深測量fondeo(m).
suishin-suion-jidou-kirokukei水深・水温自動記録計: batitermo'grafo.
sukaru[海]スカル、[舵の代用の]大型のオール; 予備の舵柄(だへい): espadilla(f).
suku-na-[海]スクーナー[型帆船]: goleta(f)[帆船の一種].
sukure-pa-[海]スクレーパー[船体などに付着したものを落とす道具]; percebesを採る道具: rasqueta(f) [参考]percebe(m): [pl.][貝]ペルセベス、エボシガイ(烏帽子貝).
sukuryu-[船の]スクリュー; [飛行機の]プロペラ: he'lice(m)/スクリュー、プロペラ propulsor(m) de he'lice [参考]propulsor: m.[船・航空機の]推進機関/船首プロペラ he'lice de estrave/[海][スクリューの軸を支える]枠; フレーム、枠; [車両のの]シャーシー、車台bastidor(m).
sunacchi-burokku[海]スナッチブロック、切欠(きりか)き滑車[ロープのかけはずしができる滑車]: pasteca(f).
sunaipu[英語][海]スナイプ[レース用小型帆船]: snipe(m).
supanian[海]スパニアン、縒(よ)り縄: pasadera(f).
supanka-bu-mu[海]スパンカーブーム[最後檣(しょう)下部の縦帆帆桁]: botavara(f).
supurittosuru[海]スプリットスル、斜檣(しゃしょう)帆: cebadera(f).
suru-pu-hansen[英語][海]スループ帆船[1本マストの縦帆装船]: sloop(m)/スループ、一本マストの帆船balandra(f).
sutabiraiza-[海]スタビライザー: estabilizador(m)/ジャイロ(転輪)安定機 estabilizador girosco'pico.
sutanshon[海]スタンション、支柱; 漁獲用トーチ・ランプ: candelero(m).
sutansuru[海]スタンスル、補助帆; 翼: ala(f)/[海]スタンスル、補助帆(=arrastradera) rastrera(f).
suta-n-toro-ra-スターン・トローラー: arrastrero de popa.
sute-[海]ステー、支索: estay(m)/メーン・ステー、大檣(だいしょう)支索 estay mayor.
suteru捨てる: [参照]abandonar.
sutoppa-[海][錨の]ストッパー、止め索: estopor(m)[英語: stopper].
T
ta-binタービン: turbina.
taduna手綱(たづな)、索具: rendaje(m).
tagubo-toタグボート: remolcador.
taguru[他動][綱を]手繰(たぐ)る、手繰り寄せる; [金を]得る、受け取る: cobrar/[例えば、網を]たぐる、取り込むrecoger[英語: to draw in]/[海]帆を巻く、帆を畳(たた)む recoger vela.
tai[魚]タイ: → [魚]チョパ鯛、マダラ鯛; [船]船尾のテント張りchopa(f).
tai-fushokusei耐腐食性: → 耐腐食性の、腐食止めのanticorrosivo, va.
taiken-kouhou[海]大圏航法(たいけんこうほう)、直航法、短距離航路、大圏コース: ortodromia(f)/adj.大圏航・直航[法]の ortodro'mico, ca.
taisen対潜: → 対潜ヘリコプター helico'ptero(m) antisubmarino.
taishou大将: → 海軍大将almirante(m).
takkuタック[帆の前下隅綱]: amura(f)/tr.[帆を]タックで張る amurar.
tanka-タンカー、油槽船; [海][船内の]水タンク; 給水船; [給水用の]タンク、貯水槽(=cisterna): aljibe(m).
tankou単航: → adj.荷物を持たない、手ぶらの、空荷の; [海]単独航行の、単航の、一隻だけで航行する escotero, ra.
tanku [水・石油などの]タンク、水槽、油槽; 給水船、油槽船: tanque(m)/[集合的]貯蔵飲料水のタンクbotamen(m).
tarappu[海]タラップ、道板; 小階段: escalerilla(f) [escaleraの縮小形].
/[海]タラップ、舷梯(げんてい) escala(f) real [参考]escala: f.[船の]タラップ、はしご、船側はしご; 港; 寄港地、着陸地.
/[船の]タラップ escala(f) de embarque.
/[海]タラップ; 船橋; ガングウェー pasarela(f).
/[海]タラップ、道板; アイロン; [主に金属の]平板; [料理用の]鉄板plancha(f).
ta-ruタール、チャン、ピッチ(=alquitra'n); 填隙用油脂: brea(f)/[海]タール刷毛pincel(m).
tateyure[海]縦揺れ、ピッチング: cabezada(f) [同義]cabeceo/[海]縦揺れ、ピッチング; [積み荷などの]ずれ、ぶれ; 頭を上下(左右)に振ることcabeceo(m)/[海][船が]縦揺れする、ピッチングする: [自動]cabecear.
tebata-shingou手旗信号: sen〜ales(f.pl.) con banderas.
teichou艇長(ていちょう): capita'n(m)(pl.: capitanes); [ボートの艇長] timonel(m).
teihaku停泊: anclaje(m), ancoraje(m).
/[海]停泊地、投錨地、[海]港外(こうがい)の停泊所(ていはくしょ); 入江: rada(f).
/[海]停泊、投錨(とうびょう): fondeo(m).
/停泊形象物(黒球): sen〜al de fondeo.
/停泊・投錨する: dar fondo.
/停泊する: anclar, ancorar, echar el ancla(las anclas), fondear.
/...に停泊している: estar anclado(da) en ...
/[自動][海][帆を上げたままで]停泊する、停船するpairar.
/adv.[海][船が][帆を上げたままで]停船してal pairo.
/adj.停泊できるfondable→ una bahi'a fondable.
/[海]停泊地、投錨地(=anclaje)、錨地(びょうち): fondeadero(m).
/停泊地: ancladero(m).
/停泊港: puerto(m) de anclaje.
/停泊中の船: barco(m) anclado.
/停泊灯: luz(f) de fondeo[各種の灯→ luz(f)].
/[他動][船を]錨で固定する、停泊させる; [水深を]測る; [船内を]探索する、検査する、[自動][海]投錨(とうびょう)する、錨泊する: fondear.
/adj.錨を下ろした、停泊中の: fondeado, da→ estar fondeado(-da) 錨泊(びょうはく)する.
/[海]停泊、投錨; 船の臨検、積荷検査、[積み荷の]検査; 水深測量: fondeo(m).
/[船の]停泊所、もやい場: surgidero(m).
/[海]停泊超過日数; 停泊超過日数分の割増金; 滞在: estadi'a(f).
teikatsuduna締括索(ていかつづな): cable de cerco.
teisatsu偵察: → [特に海軍で][夜明け・日没時の]海上偵察; [檣楼(しょうろう)員による]艦上偵察; [海]索具の点検descubierta(f).
teisen停船: → 停船するponerse en facha [参考]fachear/船を止める、船を停止させる、停船させる parar un barco, detener un barco.
/[船が]停船する、止まる、停止する pararse, detenerse.
teishin艇身(ていしん): → 1艇身の差で勝つ ganar por un cuerpo.
teitoku提督(ていとく): almirante(m).
tenkou[海]転桁(てんこう): braceo(m)/[自動][海]帆桁を転桁索で回す bracear.
tenkousaku[海]転桁(てんこう)索、帆綱、ブレース; ブラサ、尋(ひろ)[長さの単位: 1.6718 metro(=2 varas)で、ほぼ1尋に相当]; 平泳ぎ: braza(f)/[他動][海]帆桁(ほげた)を転桁索で回す agarrochar.
tenmaku天幕(てんまく)、日除け、雨覆い(あめおおい): toldo(m)[英語: awning]/[船の]滑動天幕、覆甲板tapacete(m)/tr.[海][水はけのため]船の天幕を傾ける、[雨水を流すためにテントを]傾ける.
tenmasen[昔の軍船に積んだ]伝馬船(てんません): sereni' .
[参考]伝馬(てんま): 荷運びの小舟.
/伝馬船 chalana(f), lancha(f).
/[海]伝馬船、[船に搭載した]小舟 esquife(m).
/[esquifeの一艘分の積み荷] esquifada(f).
/tr.[海]艤装するesquifar
[参考][日本]伝馬船: 昔から使われてきた木製の小型の船で、櫓や櫂を漕いで動かす
tenmon-kouhou天文航法: astronavegacio'n, navegacio'n(f) astrono'mica.
tennen-no-ryoukou天然の良港: → f.天然の良港、深い入り江(→ abrigo); 波よけ場、風よけの場所、風かげ; abrigada.
/波よけ場abrigadero(m).
/vt.[船を]避難させる; [風・寒さから]保護する、守る; 遮蔽(しゃへい)する: abrigar.
/[再動]避難する、身を守る: abrigarse.
/m.天然の良港、深い入り江(→ abrigada); 避難所、シェルター; コート、オーバー、外套(がいとう): abrigo.
tenpuku転覆: → [海][船が]転覆する echarse [参考]echazo'n(m) [海][海難など緊急時の]投げ荷/adj.[海][船が]軽くて転覆しやすい celoso, sa.
tenrin-rashingi転輪羅針儀: [参照]bru'jula: f.羅針盤(=bru'jula marina)、コンパス; [海]磁針.
tensoku-konpasu[海・空]天測コンパス: astrocompa's(m).
tesuri[海][舷側(げんそく)の]手すり; [舷側に儲けられた]ハンモック収納箱: batayola(f).
to-chiranpu[夜漁に使う]トーチ・ランプ、カンテラ; 漁火(いさりび); [甲板などの]支柱、クラッチ; [船の]火夫: candelero(m).
toganmasuto[船]トガンマスト、上檣: mastelerillo(m)/[海]トガンマストjuanete(m).
tokeisen徒刑(とけい)船: → 徒刑船で漕手と漕手とのあき間remiche(m).
tokubetsu-shouyo-kin特別賞与金: →昔の船で船荷の収益から与えられる船員への特別賞与金quintalada(f).
tomeduna止め索(とめづな): [英語: stopper]/[海]留め索; 舫(もや)い綱boza(f)/[海][耳形の]索留め; クリートsotrozo(m)/[海]止索栓; [船側の]足掛け材tojino(m).
tomegane留め金、締め金: abrazadera(f).
tomegiとめ木: → [海][船荷などを固定する]止め木calzo(m)/[綱の端につけた]とめ木、大くぎcazonete(m).
tomewa止め輪: → tr.[船][滑車などの]綱の端に止め輪をつける engazar.
tomoとも、艫(とも)、船尾: popa(f)/por la popa艫の方に.
ton[船の]トン、頓(=tonelada): salma(f).
ton-suuトン数; 総トン数、全体の船腹; 船の積載量; [昔の]トン数税: tonelaje(m).
toppu-masuto[船]トップマスト、中檣: mastelero(m).
torikaji取り舵: → 取り舵を取るponer el timo'n a babor/取り舵一杯! A babor, A todo babor.
tottei[海]突堤、防波堤、桟橋: maleco'n(m).
toubyou[海]投錨(とうびょう); 投錨地、停泊地; 停泊料: anclaje(m)[英語: anchorage].
/[海]投錨地、停泊地; 入江rada(f).
/[自動][海]投錨する、停泊するanclar.
/[自動][海]投錨する、停泊する ancorar→ a'ncora(f)[海]錨(=ancla) [参照]抜錨する.
/投錨する dar fondo.
/投錨地tenedero(m).
/[他動][船を]錨で固定する、停泊させる、[自動]投錨する、錨泊するfondear.
/[海]投錨、停泊fondeo(m).
/[海]停泊地、錨地(びょうち) fondeadero(m).
touchoku[船の; 監視の]当直: guardia(f); servicio(m).
/当直である: [船で]estar de guardia; estar de servicio.
/当直日誌: [船の]diario(m) de guardia; diario de servicio.
/当直員: [船の]marinero(m) de cubierta; persona de servicio.
/[海]当直士官: oficial(m) de guardia.
/アンカー・ワッチ、錨当直: guardia(f) de ancla.
/ワッチ: guardia(f)→ 見張りvigilante.
toudai灯台: faro(m)[英語: lighthouse].
/灯台守guardi'an(m) de faro(pl. guardianes).
/灯台船barco(m) farol.
/farola: f.[港の]標識灯; [口語]灯台; 街灯、ガス灯.
[参考]farol: m.街灯、ガス灯; [船・機関車などの]前灯→ farol de popa(proa)[海]船尾(船首)灯.
toufuhyou灯浮標、ライトブイ: boya luminosa.
toumou投網(とうもう): → [網を]降ろす、投網する; [海][帆などを]降ろすcalar [参照]lanzar [参照]投網(とあみ).
toushinsen等深線: iso'bata/adj.深さが等しい、等深の、等深線の isoba'tico, ca.
tsumebiraki詰め開き: → [自動][海]詰め開きで(はらみ綱を引いて)帆走する bolinear/[海]詰め開きで(はらみ綱を引いて)帆走する ir(navegar) de bolina/adj.[海]追い風でよく走る bolinero, ra.
tsumemono[船板への]詰め物: frisa(f)/tr.[船板に]詰め物(frisa)をはさむfrisar/[船の積み荷を固定する]詰め物 abarrote(m).
tsumidashi積み出し、船積み: embarque[省略形: emb.].
tsumini[海]積み荷、載貨: arrumaje(m).
/[他動][海][積み荷を]配置する、積み込むarrumar.
/[海]積み荷; [水平線に見える]雲、曇り空 arrumazo'n(f).
/積荷目録、積荷検査; 海員への戦時特別手当てsobordo(m).
/積荷目録 partida de sobordo.
/[海][海難など緊急時の]投げ荷 echazo'n(m).
/[他動][海][航海に必要な食料を]積み込む; [人員を]乗り組ませる[英語: man]; 艤装(ぎそう)するequipar.
/[積み荷の]検査fondeo(m).
/[他動][船内を]検査する、探索する fondear.
tsuna[集合的]綱、ロープ類、ひも: corderi'a.
/ひも(ロープ)製造(販売); [集合的]ひも(ロープ)類; [海]索具cordaje.
/綱、縄、ロープ; 撚り糸(twine); 糸、ガット、弦; 釣り糸cuerda(f)→ (1)テグスcuerda de pescar[英語: fishing gut]、(2)測鉛線cuerda de plomada.
/細い綱、太糸、ひも; 釣り糸cordel(m)→ (1)浮延縄 cordel de deriva、(2)底延縄cordel de fondo.
/[海][吊り下げ用の]索; 麻綱、麻縄perigallo(m).
/[海][帆の]縁索(ふちなわ)、ボルトロープ; [漁網の]浮標索relinga(f).
/[海][錨の]止め索、ストッパー[英語: stopper] estopper(m).
/[海][滑車に通した]綱 tira(f).
/[船]添え綱、副索contraamura(f).
/[船の]副はらみ綱contrabolina(f).
/[船の]副張り綱contrabraza(f).
/[海]舫(もやい)綱、係船索barloa(f)→ [参照]barloar, barloventear, barlovento.
/[船]はらみ綱:追風を使って(de bolina); 測鉛線、おもり綱; [水夫に対する]むちの罰bolina(f).
/はらみ綱を引く、追風に乗るbolinear.
/[海][太綱に巻く]補強用の細綱; 太綱に細綱を巻くことaforro(m).
/[他][海][太綱に]細綱を巻くaforrar.
/[海]9本縒(よ)りの太索(ふとづな)calabrote(m).
/[海]大横帆を帆桁に畳み込む索; クリューガーネット; 滑車巻き上げ機 palanqui'n(m).
/[海]帆桁(ほげた)を引き揚げる索(鎖) ostaga(f).
/[旗・帆を揚げる]掲揚綱、あげ綱driza(f).
/[他動][海][船の綱を]解くdesamarrar.
/[再動][船の]綱が解かれるdesamarrarse.
/[他動][海][船の綱を]解き放つ、[自動][海][船が]岸から離れるdesatracar.
/[海][引き船用の]綱sirga(f)→ camino de sirga[川・運河沿いの]船引き道.
/[他動][海][船を]綱で引くsirgar.
/[他動][海]綱を解く; 明らかにする、vi.晴れる、[空が]明るくなる; [夜が]明けるaclarar [参考]aclararse: [再動]明るくなる→ Se aclara el di'a.
/[海]綱索の太さmena(f).
/[海]綱を通す穴cajera(f).
/綱の一巻きguarne(m).
/[船]綱索のくくり場propao(m).
tsuriduna[海][帆桁の]つり綱、トッピングリフト: amantillo(m).
tsuufuutou[船の]通風筒; ホース、小管: manguera(f)/[海]通風筒; 揚錨(ようびょう)機 molinete(m)[molinoの縮小形].
tsuuro[海][後甲板から前甲板への]通路; 海峡(Paso de Calaisドーバー海峡); 通り道、通路: paso(m)(→ pasaje).
tsuusaku[海][動滑車の]通索、ランナー: amante(m).
U
ugen[海][船の進行方向に向いて]右舷: estribor(m) [対語]babor.
/右旋回する virar a estribor.
/右舷灯: luz de estribor.
/後檣灯luz(f) de tope adicional.
/前檣灯: luz de tope [参考]tope: m.端、先端; [海][トップマストの]檣頭(しょうとう); 檣楼員.
/[海・空]位置灯: luz intermitente.
ugokidashi[船の]動き出し(=arrancada): viada(f).
uinchi[海]ウインチ、巻き上げ機: carretel(m).
uindosuru[海]ウインドスル[帆布製の通気筒]: manguera de ventilacio'n.
ukai迂回: → tr.[海][船が岬・浅瀬・暗礁などを]迂回(うかい)する、避けて通る escapular.
uki[魚網の]浮き; [海]ブイ、浮標: boya(f)/うき(浮子)(corcho flotante); コルク corcho(m).
ukibako[海][沈船を浮揚させる]浮き箱: camello(m).
ukibashi浮橋、舟橋; ポンツン(=ponto'n flotante); [倉庫・病院などに利用されている]廃船、繋留船: ponto'n(m). [参考]浮[き]橋(うきはし): 水上に船や筏をならべて、橋にしたもの.ふなばし.
uki-dokku浮ドック: dique flotante.
ukisanbashi[海]浮き桟橋: planchada(f).
uku浮く: → adj.浮く、浮力のある; [海][荷が軽く]浮きすぎている boyante/[自動]浮く、浮かぶ[同義: flotar]; [海][修理などで乾かした船が]再び水に浮く boyar.
unchin運賃: flete/運賃表 tarifa.
unchin-hokenryou-komi-kakaku[商]運賃・保険料込み価格: precio por el costo, seguro y flete[英語: cost, insurance and freight=[略]c.i.f., C.I.F., CIF]/運賃込み価格 precio por el costo y flete.
uwanori上乗り(うわのり)[船や車に乗り込み、積み荷の管理をすること、またその人]: → [海][海]上乗り[航海中積み荷の監督に当たる人][17世紀末に英語supracargo、後にsupercargo"貨物上乗り人"となる] ?.
V
該当用語なし
W
waiya-ro-puワイヤー・ロープ: cable de acero/ワイヤー・ロープ cable(m) meta'lico.
wankyokubu[船底の]湾曲部: pantoque.
wa-puワープ: cable de arrastre, cable de remolque.
X
該当用語なし
Y
ya-damu[海]ヤーダム、桁端(けたはし、こうたん): penol(m).
ya-do[海]ヤード、帆桁(ほげた): verga(f)/[海]ヤード昇降用環bastardo(m).
yakatabune屋形船(やかたぶね): barca(f) de recreo en forma de casa.
yobiduna[船具の]予備綱: patarra'ez(m).
yokodukenisuru[他][海]横付けにする、舷側につける: abarloar/[他動][船を]横づけにする、[自動][船が]接岸する[英語: to careen] acostar/船が岸壁に横付けになるEl barco atraca(aborda, se arrima) al muelle.
yokogi横木(よこぎ): travesan〜o(m).
yokoyure[海][船の]横揺れ: bandazo(m)/[自動][海]横揺れする、揺れる balancear/[海][横]揺れ、ローリングbalance(m)/[船]横揺れcuneo(m).
yori[糸などの]縒り(より)、撚り(より); ねじれ、ねじり; よじれ、よじり: torsio'n[英語: torsion, twist; ply]/[再動]縒(よ)りが戻る、真直ぐになる; [海]航路から外れるdestorcerse/ひも; [海]ストランド[索を撚り合わせる子縄]; [電気]コード cordo'n(m).
yoriduna[海][ラ米]より綱、綱、縄、ひも; より糸、糸(=bramante): piola(f)(→ pioli'n(m)).
yoriko[綱索の]よりこ: lin〜uelo(m)/[海]より子、綱の糸 fila'stica.
yoru撚(よ)る: →[海]ロープを縒(よ)る(なう)ことcorcha(f)/[他動][海]ロープを縒(よ)る corchar.
yottoヨット: yate.
youbyou揚錨(ようびょう)機; [海]通風筒: molinete(m)[molinoの縮小形].
youmoku要目: → 船の主要目: [文例] eslora entre perpendiculares: 61 metros, manga ma'xima: 14 metros, puntal en la bodega: 6 metros, fuerza de la ma'quina: 500 caballos nominales i 3,000 efectivos.
youkouki揚綱機(ようこうき): ma'quina recuperadora de li'neas de pescar[英語: line hauler](→ 揚網機).
youmouki揚網機(ようもうき): ma'quina recuperadora de redes de pescar[英語: net hauler](→ line hauler).
yousen傭船: → 傭船主、船荷積み込み人、荷主fletador(m).
/傭船契約; 傭船証書fletamento(m).
/傭船契約書 po'liza de fletamento.
/[Ame'r M.]傭船主fletante(m).
/tr.傭船.チャーターする; [船に]積み込むfletar.
/傭船料 falso flete[使わなかった船の傭船料]; 船荷、[Ame'r.]運賃flete(m).
yure揺れ、振れ; 往復運動: vaive'n(m)/vaive'n del barco船の揺れ.
yurumeru[他動]緩める、緩くする: aflojar/ゆるむ、ゆるくなる aflojarse.
/結び目(ナット)を緩める aflojar un nudo(una tuerca)[英語: to release, to slacken, to loosen](→ aflojar un perno=[英語]to slacken a bolt).
/[tr.]ゆるめる; [帆・旗を]広げる(=desplegar)、展帆するlargar.
/ケーブルをゆるめる largar el cable.
/出帆するlargarse.
/綱はゆるんでいるEl cabo esta' largo.
yuuransen遊覧船: barco de recreo.
yuusen郵船(ゆうせん): paquebot(m), paquebote(m), barco(m) correo/郵船会社compan〜i'a de paquebotes.
Z
zashou[海]座礁; [船を]浜に引き上げること: varadura(f)(→ encalladura).
/[他動][海][船を]浜に引き上げる、岸に上げる; 進水させる、[自動][海]座礁する; 投錨するvarar(→ encallar).
/[再動]座礁するvararse.
/adj.[海](1)座礁した、浅瀬に乗り上げた; (2)[船が]浜に引き上げられた; (3)投錨(とうびょう)した varado, da.
/[他][海][波・風が船を]座礁させる、押し流す; [再動](1)[船が]座礁する; 押し流される; [座礁した船が]横倒しになる; (2)[2隻の船が]接触するaconchar.
/[海][船が座礁しやすい]浅瀬、砂州、暗礁encalladero(m).
/座礁、座州 encalladura(f).
/encallamiento(m)→ encalladura.
/座礁 varadura(f).
/座礁 varada(f).
/[自][海]座礁する encallar [同義]varar.
/[再帰][海]座礁するencallarse.
/tr.座礁船を浮かばせる、離礁させる、intr.離礁するdesencallar.
/[海]座礁する、浅瀬(暗礁)に乗り上げること zaborda, zabordamiento.
/[自動]座礁する、浅瀬(暗礁)に乗り上げるzabordar.
/[再動][海]座礁するembancarse.
/船尾を瀬に乗り上げるacularse.
/[再帰][〜se]坐礁する、擱坐(かくざ)する enarenar [同意語]encallar.
/[自動][海]座礁するabarrancar.
/船を座礁させる hacer varar un barco.
/座礁しやすい所 encalladero(m).
/aconcharse: =[英語] to take ground, to run ashore, to run aground.
zenchou[海](1)[船の]全長、船体の長さ(=eslora total); (2)[複]縦梁(じゅうりょう)[ハッチと次のハッチの間の甲板に張られる縦通厚板]; ケタ[ガーター]、カーリング: eslora(f) [参考][海][帆柱を含めた]船の高さguinda(f).
zenshou[海]前檣(ぜんしょう)、フォアマスト; 前檣帆、前檣大帆、フォースル: trinquete(m).
/[船]前檣ステースル、フォアステースルtrinquetilla(f).
/