Japanese-Spanish Ocean Dictionary
和西海洋辞典

                N

検索表
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z

Back to:Main Home Page
Back to:Japanese-Spanish Ocean Dictionary(和西海洋辞典のフロントページ)


nagasareru流される: → intr.[船が]おし流される; 衰える decaer.

nagashiami流し網: red de deriva.

nagasukujira[動]ナガスクジラ: ballena de aletas[英語: fin whale]/[動]ナガスクジラ科のクジラ、ナガス クジラrorcual(m)/ナガスクジラ(長須鯨); 筋肉 mu'sculo(m).

nageni[海][海難などの緊急時の]投げ荷; 投げ捨てること、投げること、投下: echazo'n(f).

nageru投げる: → 投げること; [投網(とあみ)の]打ち込み; 一網の漁獲: lance(m).

nagi凪(なぎ)、無風状態: calma(f)/calma chicha[海]ベタ凪/zonas de calmas ecuatoriales赤道無風地帯 /[再帰][海・風などが]凪ぐ、静まる callarse/[再帰][海が]凪ぐ; [風・天候が]静まる encalmarse/[自][海]嵐が収まる、 海が凪ぐ、天候が回復する abonanzar/adj.[海][海が]凪いだ; 静かな、穏やかな、平穏な bonancible/[海]凪(なぎ)、 静穏bonanza(f).

naikai内海(ないかい): mar(m) interior/瀬戸内海 el Mar Interior de Seto.

nairiku-koku内陸国: un pai's mediterra'neo.

nairyuukotsu[海]内竜骨(ないりゅうこつ) 、底材: contraquilla(f).

naisuimen内水面: aguas continentales, aguas interiores.

naizou[解剖]内臓、臓腑(ぞうふ): vi'scera(f)/adj.内臓の visceral/内臓摘出(てきしゅつ)、内臓を引き抜く こと evisceracio'n(f)/内臓を引き抜く eviscerar.

nakashi仲仕(なかし)、荷揚げ(荷卸し)人足(人夫): descargador(m).

namako[動]ナマコ(海鼠)(=cohombro de mar): holoturia(f)/[複][動]ナマコ類 holotu'ridos, holoturioideos (m.pl.)/[Zool.]ナマコ(海鼠)balate(m)/[動]ナマコ、海鼠balote(m).

namazakana生魚(なまざかな): pescado(m) crudo.

namazu[魚]ナマズ(鯰): siluro(m)/[魚][ラ米:アルゼンチン産(ラプラタ)]ナマズ類、ナマズの一種 mandi' /[Ict.]ナマズの一種bagre(m).

nami、波浪; 波動; うねり、大波、起伏: ola(f).
/波las olas.
/[海]潮波; 地震などによる津波 ola de marea.
/大波、うねりmarejada(f).
/津波、海底地震maremoto(m).
/打ち寄せる波maretazo(m).
/[船内に]なだれこむ波buey(m).
/波、波浪oleaje(m).
/tr.[海][波が船尾をひどく打つespaldear.
/波の打ち込みembate(m).
/[小波が]ひたひた打ち寄せることlametada→ El agua lame la orilla波が岸辺をひたひたと洗っている.
/picarse el(la) mar波がさわぐ.
/quebrar(romperse) el mar波が砕ける.

namigashira波頭(なみがしら): cresta(f).

namiyoke波除け: → f.波よけ場、風よけの場所、風かげ; 天然の良港、深い入り江(→ abrigo) abrigada /波よけ場 abrigadero(m)/vt.[船を]避難させる; [風・寒さから]保護する、守る; 遮蔽(しゃへい)する: abrigar/[再動]避難する、 身を守る: abrigarse/m.避難所、シェルター; 天然の良港、深い入り江(→ abrigada); コート、オーバー、外套(がいとう) : abrigo.

nanchuu南中(なんちゅう): culminacio'n(f).

nanki-rui[魚]軟鰭(なんき)類: → [メキシコ]軟鰭類の魚 charal(m)/adj.[動]軟鰭類の、pl. m.[サケ・ニシンなど] 軟鰭類の魚 malacopterigio, gia.

nankotsu-gyorui軟骨魚類(なんこつ−): peces cartilaginosos→軟骨魚pez cartilaginoso/adj.軟骨の<魚類> cartilagi'neo, a.

nankou-gani軟甲ガニ(なんこう−): jaiba(f) de piel suave [参考]jaiba: f.[動]カニの一種、[参考]piel: f.[動]皮膚、肌.

nankyoku南極: → adj.南極のanta'rtico/南氷洋 mar anta'rtico.

nanpa難破: → [海]難破(遭難)して en peligro de naufragio/naufragar→Naufragaron en las proximidades de la costa.その海岸近くで難破した/[難破船・漂流物の]物拾い、難破船の略奪raque(m)→ andar.ir al raque /intr.難破船の漂流物を拾う raquear/adj.海賊の、海賊的、m.難破船の[漂流]物拾い; 沿岸泥棒 raquero, ra.

nanpirui?[動]m.pl.軟皮類[イソギンチャクなど]: malacodermos.

nanpuu軟風(なんぷう): vientos altanos.

nansen難船: naufragio.

nansen-saisuikiナンセン採水器: botella de Nansen.

nantai-doubutsu[動]軟体動物; [複]軟体動物類: molusco(m)/軟体動物学 malacologi'a(f)/adj.軟体動物[上]の、 軟体動物学の malacolo'gico, ca/adj.軟鰭(なんき)類の、m.[サケ・ニシンなど]軟鰭類の魚 malacopterigio, gia.

nantou南東(=sudeste); [海]防水帽: sueste(m).

naoナオ船: f.[大航海時代に用いられた、carabela船よりも大型の外洋船] nao → (cf. carabela)/nao de la China[史][アカプルコ〜マニラ間を往復した]ガレオン貿易船.

nawabari[魚の]縄張り(なわばり): dominio de pez, territorio de pez.

nawabashigo[船の]なわばしご: flechadura(f)/段索、ラットライン、[なわばしごの]段綱flechaste(m)/ [はしご・階段の]踏み板; 足跡、形跡、痕跡 huella(f).

nenrei-gun年齢群: grupo de edad/卓越年齢階級 grupo de edad dominante/年齢査定 determinacio'n de edad /年齢組成 composicio'n de edad.

nerie練り餌: cebo(m).

neri-seihin練り製品: producto de pasta de pescado/魚の練り加工・ペースト加工 procesamiento de pasta de pescado.

nettai-gyo熱帯魚: pez(m) tropical.

netto-ho-ra-ネットホーラー、揚網機: ma'quina recuperadora de redes de pescar.

ni(に): →荷積; 荷物carga(f)/ばら荷 carga a granel/船荷[の全体]cargamento(m)/積み出し港 puerto de carga/貨物船 buque de carga.

niage荷揚げ; 上陸、下船: desembarco(m)/tr.荷揚げする、陸揚げする、船からおろす→ desembarcar mercanci'as; 上陸させる desembarcar/荷揚げ港 puerto de desembarco/荷揚げ費 gastos de desembarco /荷揚げalijo(m)→ embarcacio'n de alijoはしけ/tr.[船荷を]上げる; [密輸品を]陸揚げするalijar.

nibe[魚]ニベ(鰾膠)(=cola de pescado): colapez(f)/[魚]ニベ[北米西岸産] corvina(f).

niboshi煮干、煮干し(にぼし): pequen〜as sardinas(f.pl.) cocidas y secadas.

nikawa(にかわ): cola(f) [参考]魚膠(ぎょこう)、?膠(にべにかわ).

、 nishin[魚]ニシン、鰊: arenque(m).

nihon-suisan-gakkai日本水産学会: Sociedad de Cienti'ficos Pesqueros del Japo'n.

nijimasu[魚]ニジマス、虹鱒(にじます): trucha(f) arco iris.

nijuu二重: →[二重漁網の]外側; 漁網の先端contramalla(f).

nijuu-kaerumata-kessetsu二重蛙又結節(にじゅうかえるまたけっせつ): nudo doble ingle's, nudo de tejido doble.

nikawa[接着剤の]にかわ(膠)、糊(のり): cola(f)/cola de pescado魚膠(ぎょこう)、にべにかわ.

nikudango肉団子、ミートボール: albo'ndiga, albondiguilla(f)/albo'ndiga(albondiguilla) de pescado魚肉団子 /pasta de albo'ndiga(albondiguilla) 魚肉すりみ.

nikushoku肉食: →肉食性魚類、肉食魚類 peces carni'voros.

nimaigai二枚貝: berberecho(m)/adj.二枚貝の、n.m.pl.二枚貝類 bivalvo, va.

nimotsu荷物: → [海][船員の]船代無料の荷物pacotilla(f).

ningyo人魚: sirena(f)(→ マーメイド).

nisabaki-jou荷捌き場: ?[漁港施設などにおいて漁獲物を扱う場所].

nishikidaiニシキダイ: → [魚]pajel(m)→pagel(=ニシキダイ).

nishin[魚]ニシン、鰊(にしん): arenque(m)/[魚]ニシンの類 sa'balo(m)/ニシンの漁場almona(f)/ニシン漁船 barco(m) arenquero.

nisoubiki-toro-ruami二層曳トロール網: red de arrastre de pareja, red de arrastre de dos embarcaciones.

nisshouki日章旗(にっしょうき): bandera(f) del Sol Naciente.

nizakana煮魚(にざかな): pescado(m) cocido con salsa de soja.

nokogiriei[魚]ノコギリエイ: pez sierra; sierra(f)/[魚]ノコギリエイpriste(m).

noriのり、海苔: alga(f), alga marina.

noridasu乗り出す: hacerse a la mar.

norikomu[船に]乗り込む: embarcarse, subir a bordo.

norikumaseru[海][他動][人員を]乗り込ませる[英語: man]、[航海に必要な食料を]積み込む; 艤装(ぎそう)する; 備える、装備する: equipar.

noriutsuru乗り移る: tra[n]sbordar a .../他船(別の船)に乗り移る trasbordar a otro buque(barco) subir al bote salvavidas 救命ボートに乗り移る.

norikumi乗り組み: →[用例]7人の乗り込み(→乗組員).

norikumiin[集合的に][船などの]乗組員; 乗務員: tripulacio'n(f)[英語: crew].
/[船などの]乗組員; 乗務員: tripulante(m.,f.)[英語: crewman].
/[船・航空機の]乗組員(=tripulacio'n): dotacio'n(f).
/[海]乗組員; 人々; 国民、人民: gente(f).
/tr.乗組員(乗務員)を乗り組ませる; 乗り組む: tripular.

notto[海]ノット、海里; 結び目、結び方、結び、結節、節: nudo(m) /[時速]15ノットで航行する navegar a quince nudos [por hora]/時速11ノットを出す hacer once nudos por hora /時速15ノットの速力で a 15 nudos por hora.

nourinsuisanshou農林水産省[日本]: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesqueri'a.

nyuukou[海][船の]入港、到着: arribo(m)/[自][船が]入港する; [海](1)漂流する; (2)[帆船]下手回しをする arribar/[船の]入港、到着; [帆船]下手回し[風下に向かっての方向転換] arribada(f)/[港への]貨物到着 arribada de mercanci'as/[海]緊急入港 arribada forzosa/[自][海]入港する、船を横付けする、上陸するabordar → Abordamos a Bilbao我々はビルバオに入港する/abordar al muelle桟橋に接舷する/abordar a(en) una isla島に上陸する.


Back to: Main Home Page
Back to: Japanese-Spanish Ocean Dictionary(和西海洋辞典のフロントページ)