Japanese-French Ocean Dictionary
和仏海洋辞典

               N

検索表
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z

Back to: Top Page>Jap-Fr Ocean Dictionary remarks page (和仏海洋辞典フロント&凡例ページ)>Jap-Fr " n "


nagadai-damashi[魚]長鯛だまし: → [魚][地中海産の]長鯛だまし: picarel(m).

nagare流れ: → [水・空気などの]流れ; 潮流; [海][索の]滑車の入っている部分: courant(m).
/[湖などの]底流: courant de fond.
/[海の]底流: courant sous-marin.

nagareru流れる: → a.潮と共に流れる: flottant(e).
/流し網: filet flottant.

.
nagashi-duri流し釣り: pe^che a` la de'rive.

nageduri投げ釣り(=pe^che au lancer); 投げること: lancer(m).

nagenawa投げ索(なげなわ): → n.m.inv.[海]投げ索発射器: lance-amarre.

nageni[海・法]投荷(なげに): jet(m) [a` la mer].
/投網(とあみ); 一網の魚: jet de filet.

nagi[海](なぎ); 穏やかさ: calme(m).
/大凪: calme plat.
/熱帯無風帯: zone des calmes.

nagu[海]v.i.凪ぐ: calmer.
/v.t.[[船を]風が凪いで進めなくする: calminer.
/v.i.[海]凪ぐ、静まる: calmir.

naikai内海: → a.陸地に挟まれた、n.f.内海: me'diterrane'(e).
/[mer] Me'diterrane'e: 地中海.

naikoku-koukou内国航行: →
/navigation inte'rieure fluviale: 内国河川航行.
/naviguer au cabotage 内国貿易に出る [対語]外国貿易(遠洋航海)に出る: naviguer au long cours.

naikou内港: arrie`re-port(m).

nairyuukotsu[海]内竜骨(ないりゅうこつ): carlingue(f).
/[造船]内竜骨: contre-quille(f).
/[造船]副内竜骨: contre-carlingue(f).

naizou内臓: → [参照]腸、はらわた.

nakagainin仲買人: → 魚介類の取引: mareyage(m).
/魚介類の仲買人(卸売商・おろしうりしょう): mareyeur(se).

nakashi仲仕(なかし)、荷積人夫; [船]荷主; 火夫: chargeur(m).
/回漕業者: commissionaire chargeur.

namako[動]海鼠(ナマコ): holothurie(f).

namazu[魚]ナマズ: →
/[魚]鯰(なまず): silure(m).
/[ナイル河の]電気鯰: silure e'lectrique.
/n.m.[魚][俗語]ナマズ(鯰); [特に][北米原産の]ヘラナマズ: poisson-chat(pl. 〜s-〜s).

namekujiuo[魚]ナメクジウオ、なめくじ魚: amphioxus(m).
/[魚]ナメクジウオ: limace de mer [参考]limace: f.なめくじ.

namerabirame[魚]ナメラビラメ: barbue(f).

nami: lame(f).
/大うねり: lame de fond.
/大波: lame de houle.
/波をかぶる: capeler une lame.
/波をかぶった船: embarcation capele'e par une lame.
/a.[海]三角波の立つ; [長さが]短い: court(e).
/波のまにまに: a` la de'rive, en de'rive.

namikiri[造船][船首の]波切り: guibre(f).
/[古語]船首飾り: figure de guibre.

naname斜め: → a.[海][綱などが]ゆるんだ; [風が]横(斜めやや後方)から吹く、横風、斜めやや後方の風; [帆船が]横風(斜めやや 後方の風)を受けて帆走すること、ウィンドアビーム: largue.
/斜め後方から吹く風、ほとんどまっすぐの追い風; 斜め後方から吹く風を受けた帆走、クォーターリー: grand largue.

nanki-moku[魚]軟鰭目(なんきもく)[サケ・コイ・タラなどを含む]: malacopte'rygiens(m.pl.).
/a.[魚]軟鰭(なんき)の、n.m.pl.[魚][古語]軟鰭類、軟鰭目: malacopte'rygien(ne).

nankotsu軟骨: → [解]軟骨の、軟骨状の、軟骨性(質)の; 軟骨でできている、m.(pl.で)[動]軟骨魚[類]: cartilagineux(se)→  [動]軟骨魚類: poissons 〜.
/a.[魚]軟骨性皮膚をもつ、n.m.pl.軟骨魚類、サメ・エイ類[亜綱]: se'lacien(ne).
/[魚]アカエイに似た軟骨魚類の一種: squatine(m).

nankou軟甲: → [動][イカの]軟甲、ペン: plumard(m).
/m.pl.[甲殻]軟甲類: malacostrace's.

nankou難航: → v.i.[海][船が]難航する; [乗組員が]骨を折る: ?.

nanpa難破[暴風雨のために船がこわれること→難破船]: → [参照]難船.
/[難破船の]破片: bris(m).
/v.i.[船が]難破する: pe'rir.
/船は波間に沈んだ: Le bateau a pe'ri en mer.

nanpuu軟風: → 陸軟風が海軟風に変わること: avalaison des vents d'amont.

nansen難船: naufrage(m) [難船: (1)船が風波のためにこわされたり、ひっくりかえったりすること.難破; (2)難破した船.難破船].
/難船する: faire naufrage.
/港のそばで難船する: faire naufrage au port.
/a.p.難船した、難破した、n.難船にあった人: naufrage'(e).
/難破船: vaisseau naufrage'.
/a.船を難破させて掠奪する、 n.難船掠奪者[漂流物を奪うため偽りの信号をして船を難破させた]: naufrageur(se).

nantai-doubutsu[動]軟体動物; pl.軟体動物門: mollusque(m).
/軟体動物学: malacologie(f).
/n.m.pl.[魚]軟鰭目(なんきもく)[サケ・コイ・タラなどを含む]: malacopte'rygiens.
/[古語]軟体動物: malacozoaire(m).

nau綯う(なう): → v.t.[綱を]綯う、撚る(よる); [子縄を]撚り合わす: tortiller.
/[綱を]綯うこと; [織]撚糸(ねんし)(=moulinage): tordage(m).
/[綱の]子縄(こなわ): toron(m).
/v.t.[綱を]綯う: toronner.

nawaなわ(索): [参照]さく(索)→ [海]索(なわ)でしばること; [鉤(かぎ)の口を]細索(なわ)で括り合わすこと; 細なわで巻くこと;  [海]しばり索(なわ): aiguilletage(m).
/[海]しばり索(なわ); [貝を砂中から取り出す]鉄の棒; [魚]ダツの類: aiguillete(f).
/v.t.[海]索(なわ)でしばる; [鉤(かぎ)の口を]細索(なわ)で括り合わす; 細なわで巻く: aiguilleter.

nawabashigo縄梯子(なわばしご): → [海]一種の縄梯子: patouille(f).
/[海]手撚索(てよりなわ); [船橋の]縛索(しばりなわ): commande(f).

nawamusubi索結(なわむすび): n,oe,ud de chaise.

nejire-musubi[海]ねじれ結び: → [海]ねじれ結び、すごき結び、引(蝶)結び、滑結(ずっこけ): n,oe,ud d'anguille.

nekoashi-musubi猫足結び: → (pl. 〜s-〜-〜)[海][滑車に綱を掛ける時の]猫足結び: gueule-de-raie.

nenryou燃料: → v.i.[海]燃料油を満たす、船に燃料油を満載する、v.t.[海岸などを]重油(原油)で汚染する: mazouter.
/重油汚染でやられた鳥: oiseaux mazoute's.

nezumiネズミ、鼠: → n.m.inv.[碇泊中の船への]鼠防ぎ: garde-rats.

nezumi-iruka[動]ネズミイルカ: marsouin(m).

ni: → v.t.[海][船の]荷を軽くする; [船具を]整える: alester, alestir.

niage[海]荷揚げ、荷卸し: de'batelage(m).
/v.t.船から卸す: de'bateler.
/魚の取り引き; 漁船荷揚げ業: mareyage(m).
/魚屋; 漁船荷揚げ人夫: mareyeur(se).

niashi荷足(にあし): → a.[船が]荷足が軽い: le`ge.

nibe[魚]ニベ: maigre(m).
/n.f.[魚]ニベ科の魚: scie`ne.
/n.m.pl.[魚]ニベ科: scie`nide's.

nibeにべ(鰾膠): → n.f.鰾膠(にべ); n.m.[魚]シロチョウザメ: ichtyocolle.

Nichifutsu-Kaiyou-Gakkai日仏海洋学会: 日仏会館 [千代田区神田駿河台2-3] 学術委員会に帰属する日仏関連学会のうちの一つ.

nigoi[魚]ニゴイ: → [魚]バーベル[属][ニゴイに似る; コイ科の淡水魚]: barbeau(pl. 〜x).
/n.m.[魚]小さいバーベル(barbeau): barbillon.

nigori濁り: → n.m.[漁][魚を捕るために]水を濁らせること: rabouillage(m).

nijiki荷敷き: → [海][穀物などを積む時の]荷敷き; [汽罐室の]敷き板: parquet(m).

nijimasu[魚]虹鱒(にじます)の類: truite(f).
/虹鱒(にじます): truite(f) arc-en-ciel.
/海鱒: truite de mer.
/肉が赤い海鱒: truite sau mone'e.
/[魚]小さいtruite: truitelle(f), truiton(m).

nijuu二重: → (pl. 〜s-〜s)[造船]二重底、複底: double-fond.

nikushoku肉食: → a.肉食性の、n.m.[動]肉食動物: carnivore.

nimotsu荷物: → [古語]荷物船; [中世の]戦艦: dromon(m).
/[英語][船の]荷積機: drop(m).

nioroshi荷卸し: → [海]荷卸し期間: jours de planches.
/[海]荷卸し; [横揺れのため]積み荷が乱雑になること: de'sarrimage(m).
/v.t.[海][積み荷を]卸す; [船艙の]積み荷を卸す; [船の]積み荷を乱雑にする: de'sarrimer.

nishihimeji[魚]ニシヒメジ: mulle(m)(=rouget).

nishiki[海]荷敷(にしき): grenier(m).
/船艙に穀物をばら積みする charger du grain en grenier.
/敷材を敷く faire son grenier.

nishimatoudai[魚]ニシマトウダイ: ze'e(m).

nishin[魚]ニシン: hareng(m).
/[漁]産卵後のニシン、白子も海女後もない鰊(ニシン)、[放卵・放精して]卵(白子)のないニシン: hareng guai[s].
/ニシンの切り身: filet de hareng.
/燻製にしない塩ニシン: harengs blancs.
/[漁]白子も卵もない鰊(ニシン)、夢精無卵ニシン: hareng(m) guais [注]guais: m.adj.
/薫製ニシン(=hareng fume'): hareng saur(a.m.).
/ニシン漁; ニシン漁期: harengaison(f).
/魚売りの女: harenge`re(f).
/ニシン市場: harengerie(f).
/ニシン船: harengueux, harenguirer(m).
/ニシン船; ニシン漁師: harenguier(m).
/ニシン網: harenguie`re(f).
/n.m.[魚]=sprat[英語名]、n.m.[魚]ニシンの一種ニシン類の一種: harenguet(m).

/[魚]鰊の類: alose(f).
/ニシンを獲る網: alosier(m), alosie`re(f).
/v.t.[漁][ニシンに]塩をする: brailler.
/[塩漬け用の]鰊樽(にしんだる): caque(f).
/[魚]小形のニシン: ce'lerin(m).
/[英語][魚]ニシン類の一種、[俗語]鰊(ニシン)の類: sprat(m).
/鰊(ニシン)船: trinquart(m).

/v.t.[ニシンを]薫製にする(=v.t. saurir): saurer.
/ニシン薫製工場: saurerie(f), saurisserie(f).
/a.m.[ニシンが]うっすら薫製になった、n.m.うっすら薫製にしたニシン: sauret.
/ニシンを漬けるのに用いた塩水: sauris(m).
/[ニシンを]薫製にすること: saurissage(m).
/ニシン薫製工: saurisseur(m).

nisshi日誌、日記; 新聞; 定期刊行物: journal(m)(pl. -aux).
/[海][停泊中の]当直日誌: journal de bord.
/[海]航海日誌: journal de navigation.

niten-kousa二点交差 → [海]2つの航路標識を一線に見て進む: fermer deux amers.

niyaku荷役: → 荷役人夫、荷かつぎ人夫; 沖仲仕: portefaix, [古語]porte-faix(m).

nodokusari[魚]ノドクサリ: → [魚]ノドクサリ科の魚: souris(f) de mer.

nokogiri(のこぎり): → [船大工の]大きな鋸: arpon(m).

nokogiriei[魚]ノコギリエイ: (pl. 〜s-〜s)poisson-scie(m).

nokogirizame[魚]鋸鮫: scie de mer [参考]scie: n.f.鋸(のこぎり).

nomikomi呑み込み(のみこみ)、飲み込み: → n.m.[漁]呑み込み鉤(はり)はずし: de'gorgeoir [参考: 呑(どん)].

noriageru乗り上げる: → 浅瀬に乗り上げる: faire co^te; se jeter(aller) a` la co^te.
/船を海岸に乗り上げる: jeter un navire a` la co^te.
/v.t.[船が干潮時に]浅瀬に乗り上げている: amortir.
/[海]暗礁に乗り上げる: donner sur un e'cueil.
/浅瀬に乗り上げる、坐礁(ざしょう)する: toucher au banc.

/[船が]浅瀬に乗り上げること、坐礁; 砂で埋まること; [港などが]沈泥で塞がること: engravement(m).
/v.t.[船を]浅瀬に乗り上げる、坐礁させる; [船荷を]バラストの中に入れる; [川などを]砂(砂利)で埋める、v.i.浅瀬に乗り上げる、 坐礁する; [港などが]沈泥で塞がる: engarver.
/v.pr.坐礁する; 沈泥で塞がる: s'engraver.
/v.t.[船を]砂洲(さす)に乗り上げる; 砂で埋める; 砂(バラスト)を敷く: ensabler.
/v.pr.砂洲に乗り上げる; 砂で埋まる: s'ensabler.
/m.[船を]砂洲に乗り上げること; 砂で埋めること; 砂(バラスト)を敷くこと; 砂洲: ensablement.

noriai乗合、乗り合い: → 
/[海][古語]艤装; 乗合船、乗合汽船: bateau-omnibus(m)(pl. 〜x-〜).

norikae乗り換え: → [船]積み換え; 乗り換え: transbordement(m).
/v.t.積み換える; 乗り換えさせる、v.i.積み換えられる; 乗り換える: transborder.
/[船から船への]積み換え機; 積み換え船: transbordeur(m).

norikumiin乗組員: → [集合的に]乗組員、乗務員、クルー; 船員: e'quipage(m) [参考]faire son e'quipage: 船に乗り組ませる.
/船員: homme d'e'quipage.
/[tous] les hommes du bord.
/乗組員の揃ったボート: canot a`armement complet.
/船に要員を乗り組ませる: garnir un navire d'hommes .

noriutsuru乗り移る: → 波に乗った時に、船からボートへ(ボートから船へ)乗り移る: prendre la houppe'e [参考]houppe'e: n.f.[海]白波の 立つ海、荒海; [波頭の]白波.

noru乗る: → 船に乗る: monter sur un vaisseau.

nuno: → 
/[海]帆腹に縫い付けた布片: barate(f).
/n.f.[海][帆布の]幅; とぐろ巻きにした綱: cueille.
/[海][索を巻く]瀝青(チャン)を塗った布帯; [綱具に巻く]タール塗りの布帯、[摩擦損耗を防止するために、タールを塗って綱に巻きつける] 細長い帆布・布テープ; [魚]コマガレイ[属]: limande(f).
[海][帆の]補布; プラカード: placard(m).
/v.t.[海][帆に]補布を当てる: placarder.
/補強材、添木; [海][帆の]補強布: renfort(m).
/[海][帆にできた穴を塞ぐ]つぎ布: tapon(m).

nunoobi布帯: → [参照]布.

nurunuruぬるぬる: → a.[物が]ぬるぬるした、つるつるした、滑りやすい; 掴(つか)みにくい、つかまえにくい: glissant, e /ぬるぬるして掴みにくい魚: poisson(m) glissant.
/glisser entre les doigts comme un poisson(une anguille): 魚(ウナギ)のようにするりと逃げてしまう.

nyuukou入港: → 
/入港税、[運河・橋などの]通行税; 入港税(通行税)の支払い所・納入所: pe'age(m).
/入港税(通行税)を支払う: acquitter le pe'age.
/入港税(通行税)(=pe'age)収納係: pe'ager(e`re).
/[船が]入港する: prendre(toucher) terre.
/[避難・修理・補給のための]入港; 避難港(=port de rela^che): rela^che(f).
/v.i.[船が]寄港する: rela^cher.
/入港税: taxe(f) de port [参考]taxe: n.f.料金; 税.

nyuukyo入渠(にゅうきょ): → n.m.[船の]底を掃除、または修理すること(場所)、船底の修理(掃除); [底塗りのために]ドック に入れること; 修理ドック; [船体・車体などの]流線型化、流線形にすること; [西インド諸島で]冬期碇泊湾: care`nage(m).


Back to: Top Page>Jap-Fr Ocean Dictionary remarks page (和仏海洋辞典フロント&凡例ページ)>Jap-Fr " n "